beat around the bush英[bi:t əˈraund ðə buʃ] 美[bit əˈraʊnd ði bʊʃ] 不直截了当地说,旁敲侧击双语例句1. Don't beat around the bush, come straight to the point! 别拐弯抹角, 直截了当地说吧!来自《简明英汉词典》2. He would not answer yes or no, but...
说明/解释:作为动词时,意为“用树篱围住;用树篱隔开;回避问题”,其中“回避问题”的含义与“beat around the bush”相似。
百度试题 结果1 题目Beat around the bush. A. 敲打灌木丛 B. 拐弯抹角 C. 在灌木丛周围跳动 相关知识点: 试题来源: 解析 B。“Beat around the bush”意思是“拐弯抹角”。反馈 收藏
“beat around the bush”是一个英语俚语,意思是“绕弯子”、“旁敲侧击”、“拐弯抹角”。这个短语通常用来形容某人说话或做事时,不直接、不明确地表达自己的意图或想法,而是采取迂回、含糊其辞的方式,让人感到困惑或不舒服。 例如,当一个人在面试中回答问题时,如果他总是绕来绕去,不直接回答问题,那么面试官...
Chief Executive beat about the bush in the policy address when talking about the logistics industry. legco.gov.hk 然而,現時新的貨櫃碼頭沒有了,物流園消失 了,物流業併入了貿易,成為了貿易 及物流業。 legco.gov.hk Walk around your town and beat your enemies, buy new weapons and win the gam...
beat around the bush的意思 beat around the bush网络解释 1. 旁敲侧击:英文有拨丛寻猎(beatthebush)之谚,也有旁敲侧击(beataroundthebush)之谚,皆锁定bush(布什)而对付之. 如今李文奇正相生、侧目以告,打官司打到这种境界,允称佳作. 美国体育记者瑞斯(Grantland Rice)说的好:不在输赢,在你怎么玩-- ...
beat around the bush指故意回避直接谈论重要问题或话题,不直率地表达观点或意见。常用于批评别人没有直截了当地表达自己的意图或避免谈论敏感话题的情况。这个短语最早可以追溯到16世纪的英国,当时人们在狩猎时会用树林中的灌木丛把野兽赶出来,而不是绕着灌木丛绕圈子。因此,这个短语比喻指避免直接面对问题,而是绕圈...
beat的意思是“拍打”,bush是“灌木丛”,around与about在这里互为同义词,意思是“在周围”。去打猎时,猎手们为了让灌木丛中的动物跑出来,就用棍子在灌木丛旁边敲击,动物受到惊吓后就跑了出来,鸟儿会飞了起来,这样就方便猎人狩猎了。后来,该英语习语就引申为”拐弯抹角;闪烁其词;说话绕圈子“等意思。 结果...
1.Beat around the bush中文释义:拐弯抹角 英文释义:This idiom means to avoid talking about a sensitive or difficult topic directly, usually by talking about something else that is related. It is often used when someone is trying to hide the true meaning of what they are saying. ...