“beat around the bush”是一个英语俚语,意思是“绕弯子”、“旁敲侧击”、“拐弯抹角”。这个短语通常用来形容某人说话或做事时,不直接、不明确地表达自己的意图或想法,而是采取迂回、含糊其辞的方式,让人感到困惑或不舒服。 例如,当一个人在面试中回答问题时,如果他总是绕来绕去,不直接回答问题,那么面试官...
beat around the bush英[bi:t əˈraund ðə buʃ] 美[bit əˈraʊnd ði bʊʃ] 不直截了当地说,旁敲侧击双语例句1. Don't beat around the bush, come straight to the point! 别拐弯抹角, 直截了当地说吧!来自《简明英汉词典》2. He would not answer yes or no, but...
beat around the bush 典故beataroundthebush 你知道吗,这个短语的字面意思是“在灌木丛周围敲打”,但它真正的意思是“拐弯抹角、旁敲侧击,不直截了当地说话”。传说呀,以前英国的猎人打猎的时候,如果不想直接把猎物杀死,就会让仆人在灌木丛周围敲打,把猎物吓出来,这样就不是直接面对猎物啦。这就跟那些说话不直接...
百度试题 结果1 题目Beat around the bush. A. 敲打灌木丛 B. 拐弯抹角 C. 在灌木丛周围跳动 相关知识点: 试题来源: 解析 B。“Beat around the bush”意思是“拐弯抹角”。反馈 收藏
英文beat around the bush 是拐弯抹角的意思 但能否清楚解释一下这句是拐弯抹角英文beat around the bu
单词“beat”的意思是“击打”,而“bush”的意思则是“灌木丛”。连在一起,beat around the bush,字面意思就是“绕着灌木丛敲击”。 如果灌木丛中有什么东西,那我们应该是直接拿棍子杵进去,而不是绕着灌木丛打击。这么做似乎是没有直击要害。 没...
1.Beat around the bush中文释义:拐弯抹角 英文释义:This idiom means to avoid talking about a sensitive or difficult topic directly, usually by talking about something else that is related. It is often used when someone is trying to hide the true meaning of what they are saying. ...
相关知识点: 试题来源: 解析 B。“beat around the bush”意思是“说话绕圈子”。选项 A“be honest”是诚实;选项 C“be quick”是快点;选项 D“be angry”是生气。妈妈说“不要绕圈子”,所以“beat around the bush”是说话不直接的意思。反馈 收藏 ...
beat around the bush 原先指捕鸟的时候,有的人负责敲打灌木群来唤醒鸟,其他人负责捕捉,所以这个习语的寓意比较明显,可以意为“声东击西,旁敲侧击,拐弯抹角”,寓意:avoid talking about the main topic 避免谈论主要话题 not speaking directly or precisely 不直接或准确地说 avoid the important point 避...
短语“beat around the bush”直译为“绕着圈击打丛林”,它所表达的实际意思是“拐弯抹角”,英文释义为“to delay or avoid talking about something difficult or unpleasant”,它常常被用在否定句中。 [例句] 1.This is not a tim...