“静夜思”的英文表达是On a quiet night,表示“在一个……的夜晚”用介词on,这是该诗的题目,首字母用大写;“李白”的英文表达是Li Bai,姓和名的开头都用大写;“床前明月光,疑是地上霜”的英文表达是I saw the moonlight before my couch, And wondered if it were not the frost on the ground.该句...
英语翻译床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.请用英语翻译一下.吾该晒!请用英语读这首诗 答案 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I year...
古诗中译英床前明月光,凝视地上霜,举头望明月,低头思故乡 相关知识点: 试题来源: 解析 In front of bed bright moonlight,stares at on the place the frost,raises the head looks the bright moonlight,lowers the head thinks the hometown 反馈 收藏 ...
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。译本1:Nightly Thoughts Li Bai 许景城 译 Ere my bed moonlights mound,like rime on the ground.Head up, the moon bright,head down, homesick I'm found!Translated at Bangor University 2017-5-31 注:译文基本五词对原诗五言(中间两行五音对五言),...
aDesign institutes. 设计学院。[translate] a床 前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡 In front of the bed the bright moonlight light, doubts is the ground frost. Raises the head looks the bright moonlight, lowers the head thinks the hometown[translate]...
a如果有需要,我们可以帮你采购我们所不生产的汽车零部件 If has the need, we may help the automobile spare part which you purchase us not to produce[translate] a床 前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 正在翻译,请等待... [translate]...
a床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。 In front of the bed the bright moonlight light, doubts is the ground frost.Raises the head looks the bright moonlight, lowers the head thinks the hometown.[translate]
[translate] a距离地面大概深四米 正在翻译,请等待...[translate] a床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。 正在翻译,请等待...[translate]
英语高手请帮助翻译一下“床前明月光,疑似地上霜.举头望明月,低前思故乡. 答案 1).In the Still of the NightI descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon,as I tilt back my head.I yearn,while stooping,for my homela....