Since the reform and opening-up,Chinese diet has undergone significanthttp://changes.Inthe past when the economy was backward,food was so short in both kinds and amount that people were only concerned about whether they had enough to eat.Today,as the Chinese economy develops rapidly,food is no...
译文准确地传达了原文的意思,对于“四合院”的描述和“其在中国的重要性”都进行了恰当的翻译。同时,译文也保持了原文的句式结构和风格,使得整体翻译流畅自然。但在“提供舒适环境”的翻译上,可以考虑使用“offering”替代“providing”以使表达更加地道。四级翻译(三)原文:汉语中的福表示幸福和好运,是中国传统文...
“演变”可译为evolve,常用结构是evolve from,表示“由…演变而来”。 4.唐装上一种常见的设计是使用汉字来表达好运和祝福:中文为了使上下文连接所以有“唐装上”三个字,翻译为英语时可以省去不译。“一种常见的设计是使用汉字来表达…”可以理解为“一种常见的设计是汉字的使用,来表达...”。 大学英语四级真题...
四级英语翻译训练12:月光族 中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那...
英语四级考试包括写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是很多同学的弱点和槽点,因为四级翻译不仅考察了我们的语法功底,而且对我们的语言运用能力有一定的要求。只有每天多练习,才能稳步提升翻译能力。 四级英语翻译训练1:长三角区域 长三角地区是我国经济增长的重要引擎,长三角区...
英语四级作文加翻译 7 With the development of national economy, a worrying social problem also arises——people can trust each other less and less, especially strangers. This phenomenon will bring many unfavorable consequences. First and foremost, peoples life will lose a lot of fun since they bec...
英语四级考试翻译真题带答案 1 孔子(ConfUcius)是一位思想家、政治家,教育家,也是中国儒 学(the Ru School)思想的创始人。儒学(Confucianism),这个道德和 宗教哲学的大系统建立在孔圣人(Master Kung)的教学上。冯友兰, 中国思想史上20世纪伟大的'的权威之一,把孔子在中国历史上的影 响比作西方的苏格拉底。
英语四级翻译翻译第一篇:大运河(Grand Canal) 大运河(Grand Canal)是世界 上最长的人工河,北起北京,南至杭州。它是中国历史上最宏伟的工程之一。大运河始建于公元前4世纪,公元13世纪末建成。修建之初是为了运输粮食,后来也用于运输其他商品。大运河沿线区域逐渐发展成为中国的工商业中心。长久以来,大运河对中国的经...
2023年3月英语四级翻译真题及答案第2套:三星堆 The Sanxingdui Ruins is dubbed as one of the world's greatest archeological discoveries of the 20th century.Located in the city of Guanghan, Sichuan province, around 60 km from the provincial capital Chengdu, the ruins covering an area of 12 square...