译文准确地传达了原文的意思,对于“四合院”的描述和“其在中国的重要性”都进行了恰当的翻译。同时,译文也保持了原文的句式结构和风格,使得整体翻译流畅自然。但在“提供舒适环境”的翻译上,可以考虑使用“offering”替代“providing”以使表达更加地道。四级翻译(三)原文:汉语中的福表示幸福和
四级翻译(一)中国政府十分重视人们健康饮食(diet),通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增进健康的重要性有了更加深刻的认识。“吃得安全、吃得营养、吃得健康”是人民对美好生活的基本需要,是提升人民幸福感的必然要求,也为食品产业的发展提供了新机遇。目前,各级政府都在采取多种举措确保人民饮食健康,推进健康...
【参考译文】The Chinese government has been vigorously promoting compulsory education to ensure that every child has the opportunity to receive an education. Since the "Compulsory Education Law" was enacted in 1986, after unremitting efforts, the goal of implementi...
【参考译文】most people like chinese food. in china, cooking is considered as not only a skill but also an art. the well-prepared chinese food is both delicious and good-looking. although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of china, it is common for good cu...
四级英语翻译训练1:下午茶 中国饮茶的传统可以追溯到公元前3000多年,但“下午茶”的概念却是到17世纪中叶(the mid 17th century)才在英国出现的。当时那里时兴的晚餐时间是晚上8点,所以一位公爵夫人(Duchess)养成了在下午4点约朋友吃糕点的习惯。很快下午茶成为当时的...
2025年6月英语四级翻译参考译文及预测题(2) 翻译原文: 大多数时候,留守儿童(leftover children)的问题很大程度上源于缺乏父母的情感关怀。通常,孩子由祖父母或父母的朋友、亲戚照顾。在大多数情况下,他们的监护人(guardian)没有受过很好的教育。对他们来说,确保孩子健康、吃得好是极重要的任务。只要孩子平安无事,他...
2021.12英语四级翻译真题(三)坎儿井(Karez)是新疆干旱地区的一种水利系统,由地下渠道将水井连接而成。该系统将春夏季节渗入(seep into)地下的大量雨水及积雪融水收集起来,通过山体的自然坡度引到地面,用于灌溉农田和满足人们的日常用水需求。坎儿井减少了水在地面的蒸发(evaporation),对地表破坏很小,因而有效...
2023年3月英语四级翻译真题及答案第2套:三星堆 The Sanxingdui Ruins is dubbed as one of the world's greatest archeological discoveries of the 20th century.Located in the city of Guanghan, Sichuan province, around 60 km from the provincial capital Chengdu, the ruins covering an area of 12 square...
2024年12月英语四级翻译词汇分类:中国社会 多元文化论 cultural pluralism 文化适应 acculturation 社会保障 social security 班车shuttle bus 相定迁户 a relocated unit or household 大龄青年 single youth above the normal matrimonial age 独生子女 the only child in a family ...