音译+意译 根据中文名取英文名的技巧与参考 (分享自 @太平洋亲子网) http://t.cn/RXpt47F
a旅游翻译中的地名和景点名称翻译是翻译理论在实际生活中的具体运用。通过对地名和景点名称在翻译方法和翻译原则方面的粗略探讨,不难看出旅游翻译不单纯是两种语言之间的简单转换,要考虑到中西文化的异同,遵循翻译原则;而直译、意译和音译三种翻译手法的选择,也不仅仅是翻译技巧的问题。翻译时既要考虑到信息传达的有效性...
a第四部分论述了中国菜肴翻译的技巧,有直译法,意译法,直译加注释法,“谐音”转译法,音译或音译加注法五种方法 The fourth part elaborated the Chinese cooked food translation skill, has the literal translation law, the transliteration law, the literal translation adds the annotation law, “the harmonics...