你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
「的」は中国語の「の」の意味に当たる助辞の使い方にならって、明治時代の翻訳文のなかで、英語の‐ticなどの形容詞的な語の訳語に「的」を当てはめたことに始まるとのことで、外国語の翻訳のため「な」をつけない使い方から始まり、徐々に日本語の形容詞に変化していったと思われます。
英語のように「and」を使用して1番目の部分と2番目の部分を接続したいのですが、「して」か「したし」のどちらが自然だと思いますか?どちらも使われますか?違う意味合いがありますか? いろ... 最新问题(HOT) Show more 请检查一下第一个故事中,父亲告诉儿子,一旦你遇到困难,就要请求帮助,这是最...
B:▢▢という意味です。昔から〇〇と呼ばれてきて現在から伝わってきた物が「〇〇」です のようにBの「伝わってきた物が」が自然ですか? それとも「伝わってきたのが」と表現する方がより自然ですか? すみません・・・ もう一度読んでみましたがちょっと日本語が変です💦 ...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
이 같은 경우에는 幸いにも도 運がよく도 어색합니다.오히려 タイミングよく가 더 자연스럽습니다.幸いにも나 運がよく 뒤에 〜してくださって라는 말은 안 맞습니다.@...
〇〇〇、〇〇〇、〇〇〇、これらが確定すれば、直ぐに仕上げることができます。 それよりも重要なのは〇〇さんに何を提供する必要があるのか。モーションデータですか?それとも動画に渡せばいいですか? radn 20 6월 2023 답변
@xianyihouteng0答えてくれてありがとうございます! 「あだ名」って愛称のことなのですか?語
・(念のためですが)youのところを「あなた」と言うと、かなりキツイ印象を与える(上司に対しては失礼にあたる)ため、お書きになられているように「~さん」がベストです。この点、英語はyouで済むので便利ですよね。 Emjey 2017年6月18日 ...
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨