百度试题 结果1 题目Long time no see!这句话来源于哪种语言? A. English B. Chinese C. French D. German 相关知识点: 试题来源: 解析 B。“Long time no see!”这句话来源于中文“好久不见”。反馈 收藏
“long time, no see”首次见于出版物是在1900年由韦斯顿出版社出版、威廉·F·卓南所著的《翻山越岭三十一年》中,此书又名《在遥远的西部狩猎、捕获、侦查和与印第安人作战的一生的真实记录》。这本小说冗长的标题并非多余,因为它提示我们卓南想讲述的是个什么样的故事。伴随20世纪的脚步,“long time no see...
从这些例证可以看出,这个短语最初的词形是“long time no see you”,那就不能跟“好久不见”直接字面一一对上号.再从例证的内容来看,这个短语最初应该出自印第安人之口.其实,权威的词典也并非无懈可击.这是因为long time no see you这样的用法早在1865年就曾出现过——“Long time no see you; got quite...
Long time no see 是 Chinglish 表达吗?Long time no see,译为「好久不见」,虽然看起来很不符合语法规则,但已经广为流传,被人们所接受,成为了英语里的一个固定用法。这句话极有可能不是Chinglish(中式英语),根据牛津英语字典解释:“long time no see是个源于美语的口语词组,是模仿蹩脚英语而成,用作长时间...
long time no see 到底是不是所谓的中式英语,有待考证.在1956年的美国电影《热情似火(Some Like It Hot)》中,大约在20分16秒的时候,出现了Long Time No See这个短语.在1981年Queen在Montreal的“we will rock you”演唱会上,主唱Freddie Mercury就说了这个短语,在5分零6秒的时候.同样在1991年的电影《末路...
无英语语法而言(grammatically awkward)。比如"很久没见“:Long time no see. 它有两个起源:一是...
第一次出现 "好久不见 "是在 1900 年威廉-F-德兰南(William F. Drannan)所写的西部小说《平原和山区三十一年,或平原最后的声音》(Thirty-One Years on the Plains and in the Mountains, Or, the Last Voice from the Plains An Authentic Record of a Life Time of Hu...
long time no see 不但会作为非正式寒暄(informal greeting) 出现在部分美国人的日常口语中,有时也会作为俗语(idiomatic expression) 出现在书面场合。 如果在网上搜索,不难发现绝大多数包含 long time no see 的信息内容都出自英语母语者,而不是正在学英语的外国人...
其实Long time no see不算中式英语,这句话绝对是一句非常自然的英语表达,native speakers也会在生活里广泛使用。 简单来说Long time no see就是几百年前的Chinglish,据说这个早期是中国人传到英美去的,久而久之,也就接受啦,现在...