“long time, no see”首次见于出版物是在1900年由韦斯顿出版社出版、威廉·F·卓南所著的《翻山越岭三十一年》中,此书又名《在遥远的西部狩猎、捕获、侦查和与印第安人作战的一生的真实记录》。这本小说冗长的标题并非多余,因为它提示我们卓南想讲述的是个什么样的故事。伴随20世纪的脚步,“long time no see...
专辑《Long Time No See》是“软硬天师”葛民辉和林海峰阔别十年,2006年终于“重组”后的首张专辑作品,向来爱搞怪的软硬天师在新专辑里以新鲜的超人形象示人,音乐上继续贯彻了“软硬”搞鬼轻松的风格。软硬天师二人合作的歌词没有人可以模仿,看似荒诞调侃,其中却折射出许多的现象和道理,可以说是搞笑到了一个...
Long time no see,译为「好久不见」,虽然看起来很不符合语法规则,但已经广为流传,被人们所接受,成为了英语里的一个固定用法。这句话极有可能不是Chinglish(中式英语),根据牛津英语字典解释:“long time no see是个源于美语的口语词组,是模仿蹩脚英语而成,用作长时间分离后的招呼语。”...
百度试题 结果1 题目Long time no see!这句话来源于哪种语言? A. English B. Chinese C. French D. German 相关知识点: 试题来源: 解析 B。“Long time no see!”这句话来源于中文“好久不见”。反馈 收藏
Long time no see这个短语一直以来都被大家认为是中式英语,是不规范的表达。可是事实 并非如此。关于Long time no see这个短语流传最多的说法是:“long time no see”发源于20世纪初 期,由我国沿海地区专门负责为国外商人采购,货物买卖等事宜的“买办“创造出来的。买办们为了与洋人更好地交流,自己创造出了一...
第二种广泛为人接受的词源学解释是,这个短语是从中国的汉语“hǎo jǐu bú jiàn”中“借译”而来的,其意思正是“long time,no see”。 词源学家埃里克·派崔吉的《英美外来语词典》中将这个短语追朔到了20世纪早期,指出其始于亚洲,并且是由英国海军带回英格兰的。他们遇到过使用洋泾浜英语的中国人,从那听来...
第一次出现 "好久不见 "是在 1900 年威廉-F-德兰南(William F. Drannan)所写的西部小说《平原和山区三十一年,或平原最后的声音》(Thirty-One Years on the Plains and in the Mountains, Or, the Last Voice from the Plains An Authentic Record of a Life Time of Hu...
Long time no see词源学解释是这个短语是从中国的汉语“hǎojǐu bújiàn”中“借译”*而来的,其意思正是"long time, no see"."long time no see" 是开始从一句不标准的英语短语变成向久未谋面的老友问候时的标准句式。1920年,这句神句登上了《好管家》杂志。在一个世纪略多一点的时间里,...