试题来源: 解析 “long time, no see”首次见于出版物是在1900年由韦斯顿出版社出版、威廉·F·卓南所著的《翻山越岭三十一年》中,此书又名《在遥远的西部狩猎、捕获、侦查和与印第安人作战的一生的真实记录》。这本小说冗长的标题并非多余,因为它提示我们卓南想讲述的是个什么样的故事。伴随20世纪的脚步,“...
百度试题 结果1 题目Long time no see!这句话来源于哪种语言? A. English B. Chinese C. French D. German 相关知识点: 试题来源: 解析 B。“Long time no see!”这句话来源于中文“好久不见”。反馈 收藏
Long time no see 是 Chinglish 表达吗?Long time no see,译为「好久不见」,虽然看起来很不符合语法规则,但已经广为流传,被人们所接受,成为了英语里的一个固定用法。这句话极有可能不是Chinglish(中式英语),根据牛津英语字典解释:“long time no see是个源于美语的口语词组,是模仿蹩脚英语而成,用作长时间...
long time no see 这句话,尽管确有不少英语母语者这样说,理解没问题,但多数人都会感觉到它不太符合常规表达习惯,只是当作特殊组合来用。 表达类似含义,不同场合可以用 it's been 加上各种描述时间的短语。 It's beena while... It's beena hot minute.....
试题来源: 解析 "long time no see"曾被中国人误认为是中式英语,但1994年“long time no see”就成为了标准英文词组,译为:好久不见.根据牛津英语字典所记载,“long time no see”这一短句最早收录在美国陆军上尉卓尔能(W.F.Drannan)所著的《平原上的三十一年》(31 Years on Plain)一书中,根据书中的...
Long time no see这个短语一直以来都被大家认为是中式英语,是不规范的表达。可是事实 并非如此。关于Long time no see这个短语流传最多的说法是:“long time no see”发源于20世纪初 期,由我国沿海地区专门负责为国外商人采购,货物买卖等事宜的“买办“创造出来的。买办们为了与洋人更好地交流,自己创造出了一...
虽然Drannan的书是这个确切短语在印刷物中首次出现的,但"long time, no see"的确切起源在语言学家和历史学家中仍然存在争论。 第二个被广泛接受的词源解释是,这个短语是从普通话中的短语"hǎojǐu bújiàn"借译而来,它的意思恰好是"long time, no see"。
简单来说Long time no see就是几百年前的Chinglish,据说这个早期是中国人传到英美去的,久而久之,也就接受啦,现在来中国的老外也会说。 甚至还根据这个简单的格式原创一些,比如:Long time no drink.好久没喝酒了;Long time no ...