➤knock on the door 敲门 ➤knock at the door 敲门,撞墙 He knocked on the door but found that the door was off latch.他敲敲门发现门是虚掩着。The kitchen looked so clean and bright, and the ladies so kind and sensible, that I dared to knock at the door.厨房看上去干净明亮,姑娘们...
要加介词on或at ① knock on the door ② knock at the door 分开动词knock和它的接受对象door 表示他们之间没有必要的联系 例: It sounds like somebody's knocking on the door. 好像是有人在敲门。 He knocked on the door and waited ...
在英语中,“knock”确实表示“敲击”的动作,但当我们说“敲门”时,更地道的表达是“knock on the door”或简化为“knock at the door”。原因在于,“on”或“at”作为介词,在这里提供了动作发生的具体位置或目标,使得句子更加符合英语习惯...
这么问,那肯定是有问题的。如果你跟老外说"knock the door",人家怕是要完全误解你了。因为它是“破门而入,使劲砸门”的意思,而敲门只是为了提醒屋内的人,门外有人找,出于礼貌,我们应该要加介词on或at。
英文短语:敲门 怎么说是knock on door还是knock the door? 答案 knock on the door但最好还是建议用Knock at the door 结果二 题目 英文短语:敲门 怎么说 是knock on door还是knock the door? 答案 knock on the door 但最好还是建议用Knock at the door 相关推荐 1英文短语:敲门 怎么说是knock on door...
其实,knock the door是“砸门,破门而入”的意思,这类行为可能让邻居误以为你是破门而入的盗贼,从而报警。那么,“敲门”的正确说法是?加上两个介词即可,即knock at the door & knock on the door,两者表达“敲门”时几乎完全可以替换。 当然,两者还有一些微小的区别,这里拓展一下吧。有一种说法是区别在于视角...
在英语中,虽然“knock”确实表示“敲击”的动作,但真正地道的表达是“knock on the door”或“knock at the door”。原因在于,介词“on”或“at”在这里为动作提供了具体的位置或目标,使得表达更符合英语的习惯。如果直接说“knock the door”,听起来更像是在撞击或损坏门,这显然不是我们想要的含义。比如,您在...
knock the door意思是“破门而入,撞门” 你要是对老外这么说 TA可能会报警的 和小酱一起来学习“敲门”的正确表达~ 01、"敲门"英文怎么说? 敲门是为了引起屋里人注意 要加介词on或at ① knock on the door② knock at the door 分开动词knock和它的接受对象door ...
knock at有一个固定搭配就是knock at the door 意思是敲门,其他搭配不常见,knock on后面可以跟其他物品,意思是撞上什么。 例句: He knocked on the door and waited for someone to answer. 他敲了敲门,等待有人回应。 有人敲门,那自然需要有人应门,英语是 : ...
要加介词on或at ① knock on the door ② knock at the door 分开动词knock和它的接受对象door 例:There's someone knocking on the door. 有人在敲门。 He knocked on the door and waited for someone to answer. 他敲了敲门,等待有人回应。