敲门是为了引起屋里人注意 要加介词on或at ① knock on the door ② knock at the door 分开动词knock和它的接受对象door 表示他们之间没有必要的联系 例: It sounds like somebody's knocking on the door. 好像是有人在敲门。 He knocked ...
The players have a couple of minutes to knock up before the match starts. 开赛前运动员有几分钟时间练球。 今日总结 knock the door 破门而入 knock at/on the door 敲门 the knock at/on the door 警察(或士兵)到家里来把某人带走 knock ...
Knock at the door”:这是最标准的表达方式,适用于大多数场合,表示轻轻地敲门以引起注意或请求进入。“Knock on the door”:同样常用,意思与“knock at the door”相近,但在某些语境下可能略显随意 想象一下,你正站在朋友家的门口,想要进去,你会怎么说?Hey, can you hear me? I'm knocking at th...
“knock on the door”的翻译是“敲门”。 ‘knock on the door’的中文翻译 “knock on the door”这个英语短语,在中文中的直接翻译是“敲门”。这个翻译简洁明了,直接对应了英语原句的含义。在日常交流中,无论是口头还是书面表达,“敲门”都是“knock on the door...
要加介词on或at ① knock on the door② knock at the door 分开动词knock和它的接受对象door 例: There's someone knocking on the door. 有人在敲门。 He knocked on the door and waited for someone to answer. 他敲了敲门,等待有人回应。
要加介词on或at ① knock on the door ② knock at the door 分开动词knock和它的接受对象door 表示他们之间没有必要的联系 例:It sounds like somebody's knocking on the door. 好像是有人在敲门。 He knocked on the door and waited for someone to answer. ...
knock at/on the door 敲门 There's someone knocking on/at the door. 有人在敲门。 如果前面加上“the”变成一个名词短语,就有“警察(或士兵)到家里来把某人带走”的意思。 During the dictatorship people had come to fear the knock at the door in the middle of the night. ...
中间要加介词on或at 表示“敲在门上” ①knock on the door ②knock at the door -Who's knocking at the door? 谁在敲门? -Someone's knocking on the door. I got it. 有人在敲门。我去开。 02. “破门而入,闯入”的英文怎么说? 如果不是“敲门”, ...
如果有些小伙伴们,就想要中规中矩的用“knock和door”来表达敲门的意思呢,那我们就只能在这两个单词中间加点料了,这样说好了:knock at the door -- (某人站在门外面)敲门 knock on the door -- 在门上敲,敲这个门儿 Listen… Someone is knocking at the door. 听……门外有人敲门呢!I...
直接使用“knock the door”听起来更像是在撞击或破坏门本身,而非礼貌地请求进入。例句:Please knock on the door before entering. 进门前请先敲门。I heard someone knocking at the door. 我听到有人在敲门。锁门用英语怎么说?锁门的正确英语表达是“lock the door”。这里的“lock”作为动词,直接表示“...