i wandered lonely as a cloud翻译i wandered lonely as a cloud翻译 i wandered lonely as a cloud翻译是:我像一朵云一样孤独地漫游 例句: I wandered lonely AS a cloud That floats on high o 'er vales and hills. 我孤独地漫游,像一朵云,在山丘和谷地上飘荡。
翻译:顾子欣 I wandered lonely as a cloud 我好似一朵孤独的流云,That floats on high o'er vales and hills,高高地飘游在山谷之上,When all at once I saw a crowd,突然我看到一大片鲜花,A host, of golden daffodils;是金色的水仙遍地开放。Beside the lake, beneath the trees,它们开在...
我像一朵云,孤独地飘荡 在天空中浮动于山谷、丘陵之上,忽然我看见一群,金色的水仙花;在湖畔边,在树荫下,随着微风摇曳 ,飘扬。如繁星般连绵不断地发光 在银河里闪烁光芒,它们永无止境地延伸 沿着海湾的边缘连成一行:我一眼望去,上万朵花,T在轻快地飘舞,将花冠摇晃。湖波在近旁荡漾,但欢...
I Wandered Lonely as a Cloud 我孤独地漫游,像一朵云 William Wordsworth 威廉·华兹华斯 I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, ...
I WANDERED LONELY AS A CLOUD( The Daffodils ) William Wordsworth(1770–1850) I wan-dered lone-ly as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host of gold-en daf-fo-dils; Be-side the lake, be-neath the trees, Flut-ter-ing and da...
I_Wandered_Lonely_as_a_Cloud诗歌赏析_英语考试_外语学习_教育专区。I Wandered Lonely as a Cloud“I Wandered Lonely as a Cloud” was written by William...相关主题 william wordsworth 华兹华斯 she walks in beauty 不要踏入静谧的良夜 艾薇儿拉维尼 lonely 百度翻译在线 i wonder返回...
I Wonder Lonely as a Cloud作者 是怎样把情感寄托在诗里的 答案 威廉·华兹华斯(1770~1850),英国诗人,1770年4月7日生于英格兰西北部昆布兰郡科克茅斯的一个律师之家,1850年4月23日卒于里多蒙特.家乡优美的自然风光培育了华兹华斯对大自然深切的热爱,并成为他在文学艺术上灵感和想象的源泉.《我独自漫游像一朵...
5、I wonder lonely as a cloud. 我如行云独自游。 6、祝你此生,梦想光芒,野蛮生长,永不彷徨。 7、别活的太复杂,累了就睡,开心就笑,不自卑也不炫耀,不动声色变好。 8、成为一个阳光的人,风和日丽时可以温暖别人,寒风刺骨依旧能够温暖自己。 9、我从海上来,浪声满袖。 来源:随手记发布...