MUGTASIMOVA, Gulnaz R.KIRILLOVA, Zoya N.SAHIN, LiaisanAstra SalvensisYerbulatova, I. K., Mugtasimova, G. R., Kirillova, Z. N. and Sahin, L. (2017b). Culture-specific terms as verbal expressive peculiar features of national cultures. Astra Salvensis, 10: 123-30....
this thesis is intended to analyze the translation of culture-specific terms and dialogues in Vanity Fair by comparing Yang Bi ' s and Peng Changjiang ' s Chinese versions.言外之意的移植给译者造成了很大的困难。基于蒙娜·贝克的词层和语用对等方法,本文通过比较杨必与彭长江的中文译本来...
作者: Jacqueline Joyce 摘要: Literary traslation from Spanish into English: the traslation of culture-specific terms 关键词: Literaty traslation from spanish into english the traslation of culture-specific terms, Artículo DOI: 10.18002/ehf.v0i11.4325 年份: 1990 收藏...
2.Aixel has identified eleven types of strategies for translating culture-specific items.艾克西拉从翻译作品中归纳出十一种处理文化专有项的策略。 3.These terms with distinct Chinese cultural features are called“Chinese culture-specific items”.大量具有显著中国文化特征的说法需要被译成英语,这些说法被称为...
ture Specific Terms The tradition of Translating the Rubaiyat of Khayyam - An Approach to Culture Specific TermsThe tradition of Translating the Rubaiyat of Khayyam - An Approach to Culture Specific Terms
The research results are a list of Vietnamese-English culture-specific terms with interpretations of their meanings and translations, and they all serve as a useful resource for tourism, culture, and translation courses at universities in Viet Nam. Keywords: Cultural Festival, Culture-Specific Item...
culture-specifics Cultural loss in Chinese-English translation WANG Xiao-hui (Foreign Languages Department, Harbin Engineering University, Harbin 150001, China)Abstract: Different cultures have their own culture-specifics, which may pose great difficulties to the translators. In the process of cultural ...
3. These terms with distinct Chinese cultural features are called“Chinese culture-specific items”. 大量具有显著中国文化特征的说法需要被译成英语,这些说法被称为“中国文化专有项”。更多例句>> 2) culture-specific item 文化专有项 1. The cultural context and the translation of culture-specific ...
Culture Specific Items and examined in their translations into English in terms of the translation procedures and strategies that were used by the translators... A Akalin - Diyalektolog - Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi 被引量: 0发表: 2019年 Challenges in Translating Culturally Specific ...
Culture-Specific Metaphor in TGOC and Its C-E Translation* YIN Xue-yan South China Business College, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China The Governance of China features the application of metaphors with Chinese characteristics. Metaphor is very persuasive. It uses rational and...