“如梦令”的英文翻译可以是“Ru Meng Ling”(拼音翻译)、“Dream-like Tune”或“Like a Dream Order”(意译)。 《如梦令》原文及背景介绍 《如梦令》是宋代女词人李清照的一首脍炙人口的词作,以其细腻的情感描绘和深邃的意境著称。这首词以“常记溪亭日暮,沉醉不知归路”开篇,...
如梦令的英文翻译 Hita like a dream a short poem [lyric] set to the tune of Rumeng Ling 如梦令汉英翻译 Like a Dream 如梦似幻(专辑名); 词组短语 如梦令 ep Like a Dream EP 双语例句 1. To´Like a Dream´ as the most secluded Jun Qian Qing. 以《如梦令》为最清隽幽倩。—— 给力...
翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Like a Dream 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Like a dream 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Like a dream 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Order as if from a dream 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
《如梦令》英文翻译《如梦令》英文翻译 如梦令 [宋]李清照 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒,试问卷帘人,却道海棠依旧。知否知否,应是绿肥红瘦。 Record the night without dream [song]Mrs.Li Last night,it raind and blew videvty. Sleep long time don't weaken drunk from yestday.I asked to the maid ...
ZZ562英译: 如梦令昨夜雨疏风骤(李清照) Rumengling Theme: Sparse Rain, Gusty Wind Last Night (Li Qingzhao) (prepared by: alexcwlin; edited by: Adam Lam) 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。 Last night, sparse…
【美文摘录】《如梦令》以及个人比较喜欢的一种英文翻译, 视频播放量 157、弹幕量 0、点赞数 5、投硬币枚数 0、收藏人数 0、转发人数 3, 视频作者 落橘生秋, 作者简介 浮生暂寄梦中梦,世事如闻风里风。头像自己画的自设策划/词作/调教/混音/剪辑三秋乐园玩家联盟主要负
如梦令Like A Dream李清照Li qingzhao昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。Last night the strong wind blew with a rain fine, sound sleep did not dispel the after taste of wine.试问卷帘人, 却道“海棠依旧”。I ask the maid rolling up the screen,the s...
求翻译:如梦令是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 如梦令问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 Like a Dream 匿名 2013-05-23 12:23:18 Order as if from a dream 匿名 2013-05-23 12:24:58 If dream command 匿名 2013-05-23 12:26:38 Like a dream 匿名 2013-05-23 ...
《如梦令》Tune: “Like A Dream”〔作〕李清照 〔译〕许渊冲 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。 Last night the wind blew hard and rain was fine.Sound sleep did not dispel the aftertaste of wine.I ask the maid rolling up the screen.'The same...