翻译: 我曾漫步在江边,目睹一位船夫不幸溺水于江中。周围的人们都惊慌失措,想要伸手去救他,但却无人能够靠近。船夫在水中呼救,声音响彻四野,然而救他的人却无人应答。我心痛不已,于是提笔撰写《哀溺文》以抒发胸中之情。 《哀溺文》文言文翻译: 余昔游江渚之畔,睹一舟子陷溺于波涛之中。观者皆惶恐不安,欲援之...
@文言文助读器哀溺文文言文原文及翻译 文言文助读器 《哀溺文》乃柳宗元所作,以寓言之体,述一溺者之悲。其文言原文如下: “永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:‘汝善游最也,今何后为?’曰:‘吾腰千钱,重,是以后。’曰:‘何不...
《哀溺文》译文: 我曾经在江湖中游玩,观看的人如云。忽然遇到一个溺水的人,在水中挣扎,呼声哀切。我急忙跑过去,想要救他。然而他已经筋疲力尽,无力挣扎。我叹息了很长时间,然后放弃了他,离开了。 那个人溺水在水中,心里知道必死,但仍然不甘心。我看到他的容貌,知道他来自富贵之家,锦衣玉食,怎么会陷入这样的境...
翻译: 哀溺者,说的是古代的一个故事。那人的儿子智力不聪,不幸在河中溺水。他的父亲想要去救他,结果自己也跟着溺入水中。有一个擅长游泳的人看到了这一幕,急忙跑过去救他们。父亲说:“我的儿子是个傻瓜,已经溺水了,救他还有什么用呢?”那个会游泳的人说:“我固然会游泳,但是我也无法救我自己溺水的人。”父...
翻译: 唉!人生活在世间,就像逆水行舟,不进则退。世人皆知,水既能载舟,也能覆舟。然而世人往往沉溺其中,却不知晓,最终导致沉沦,多么悲哀啊! 从前,有一个渔夫,出生在水乡,长在水边。自幼就学会了捕鱼的技术,以此为生。渔夫日复一日,年复一年,在江河中捕鱼,乐此不疲。然而,时间久了,渔夫渐渐感到厌倦,心想:...
以下是原文和翻译: 原文: 东都有哀溺之风,自弘历末而盛于玄宗时。玄宗好音乐,侍中李适之善吹笛,王仙芝能和之。时人赞曰:“弘历朝,霓裳羽衣;玄宗世,哀溺笙簧。”乐作则一时,恒言则三十年。及开元之初,乐府始盛,竟以声色之媚,偏袒矫情,拂乱世俗。然其自成一家,且有佳制可傍,故亦有所取而法之者。犹如...
哀溺文翻译:过去那些言辞美好的人,会留下不朽的名声;而恶行的人,却会留下永远的耻辱。如今的人们,好的言语不流传,恶行却不停止,这难道不是一个巨大的悲哀吗!我常想起在衡阳岸边,悠闲地走着,采摘着野薇,清风送来阵阵清香,仿佛我已经呼吸到了芳馨的气息;又想起在襄阳的郊外,穿过了荆棘,...
哀溺文翻译:原文为:“吾哀溺者久矣。”翻译成现代汉语是:“我对沉溺于水的人感到悲哀已经很久了。”详细解释如下:一、背景介绍 哀溺文是一篇描述作者对淹死者的哀伤和反思的文章。文章中的“吾哀溺者久矣”是文章主旨的直接表达,透露出作者对溺水事故的深切悲痛和对社会现象的反思。二、翻译解析 ...
【解析】答《哀溺文序》翻译:永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远,他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢...