英語(美國) 註冊 登入 更新於 2024年6月13日 aligym 6月13日 英語(美國) 日語 有關日語 的問題 以下のどちらの文が自然ですか。1. これで大丈夫でしょうか。2、 これでは大丈夫でしょうか。3. それで大丈夫でしょうか。4. それでは大丈夫でしょうか。
韓語 英語(美國) 日語 中文(簡體) 有關日語 的問題 以下の文は正しく自然に書かれているか、ネイティブのみなさんの意見を伺いたいと思います。5.堆く積もってある本の山からして、彼は昨日も読書に夢中になってオールしたに違いない。6.見覚えのない場違いの品物がいっぱい陳列されて...
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
正直、そんなレベルでお金取って教えるなんて、ちょっとやばくない? 教えるどころか、自分が習う側でしょって思う!私はN2取ってから教え始めたけど、それでも迷ったくらいだし。N5じゃ絶対無理だって!No sé qué tono usas normalmente en tus insta, así que es posible que esto dé...
@Jean_G feces(大便)を略して「大」とか「大きいの」とか言うことがあります。「大に行ってくる」とか「大きいのしてくる」とか(英語ではこういう言い方はしないと思いますが、特に関西人はなぜか人に言ってからトイレに行くことがあります。自分は関西人ですが、そういうことは言いませ...
ファーストネームの"Kohei"は英語圏でも比較的読みやすい名前だと思いますが、もしも別の英語名を考えるとしたら、"Hiro"や"Ken"なども適切な選択肢かもしれません。これらの名前も日本の名前に似た柔らかい音の響きを持ち、覚えやすいです。
この2つの動詞は両方同じ意味だとウェブで読みました。また、この2つはまた両方同じ英語訳だともウェブで読みました。つまり、どちらも英語訳として「to use」ということだと読みました。日本人は私に「使う」と「使用する」という2つの動詞は両方同じ意味がないので、様々な状況に言われると...
@Dannyboy_alphaありがとうございます!!
@ryu-zi私は日本語がわからないので、最初に母国語に翻訳してから英語に翻訳しなければなりません。あなたの翻訳に基づいて、私たちの翻訳は違うと感じます。 より権威のある人 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”? ericEric 2020年3月21日 ...
本ソフトウェアおよび関連資料のライ センスに関する当事者間の完全な合意を成すものとし,発注書等に相反する条件または追加条項が含ま れている場合は,それらの条件はすべて除外され,本契約が優先されます.本契約は英語で記述されて おり,当事者は英語版に適用されることに同意するものとしま...