你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
いろんなことを教えてくれる母。でも嘘だらけわなだらけ。祖母も親戚もそういう人ばっかりでしたから、ある意味「文化の伝承」かと。 鉄は熱いうちに打て子はだませるうちにだませ 宜しくお願いいたします。 HACOLIFE 2021年3月22日
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)?丁寧な英語で翻訳してください。 よろしくお願いいたします。 以下の文章です。 「本日のサービスはこれで終了いたします。 次回のお開催日は7月10日となります。 本日は誠にありがとうございました。 またのご来場を心よりお待ちしております。 ...
12、文中【ア】の「なら」と同じ使い方はどれか。 [A]もう少し発見が早かったなら、助かったのに。 [B]動物の切手なら、どんな切手でもほしい。 [C]このまま不況が続くなら、失業問題は深刻になる。 [D]ランス語はだめだが、英語ならすこし話せる。
2020年度からの大学入学共通テストで導入予定だった英語民間試験について、文部科学省の有識者会議で今年9月、委員から「見切り発車でいいのか」などと導入に懸念を示す意見が相次いでいたことがわかった。 1、電車などが、満員などの理由で客を残したまま発車すること。
しかし、英語のセリフの are taking は意図・意志より、ただ動作の進行を指すのではありませんか このニュアンスの変換の理由として、以下の3つのことを考えました 1) セリフのタイミングのせいで、「運んでいるところだ」を入れることが無理でした ...
私は、いつ「使う」という動詞を言う必要があるのか、いつ「使用する」という動詞を言う必要があるのか、わからないので、私の文章を読んで、質問に答えてください! ↓ ↓ この2つの動詞は両方同じ意味だとウェブで読みました。また、この2つはまた両方同じ英語訳だともウェブで読みました。
1. 「君って、都合が悪くなるといつもそうやって逃げるよね」は英語で以下のように言えます: "You always escape when the situation becomes unfavorable to you." この文は、「都合が悪い」という日本語のニュアンスを表現するために、"unfavorable"という単語を使用しています。"Unfavorable"は、...
2020年度からの大学入学共通テストで導入予定だった英語民間試験について、文部科学省の有識者会議で今年9月、委員から「見切り発車でいいのか」などと導入に懸念を示す意見が相次いでいたことがわかった。 1、電車などが、満員などの理由で客を残したまま発車すること。