どちらも日本語として正しいです。ただし、「すみません」が、いわば“本家”であり、「すいません」は“分家”(口語的に訛ったもの)です。 两者都是正确的。但是,“すみません”也就是我们通常所说的“本家”(标准语), “すいません”也就是我们通常所说的“分家”(口语、方言)。
どちらも日本語として正しいです。ただし、「すみません」が、いわば“本家”であり、「すいません」は“分家”(口語的に訛ったもの)です。 两者都是正确的。但是,“すみません”也就是我们通常所说的“本家”(标准语), “すいません”也就是我们通常所说的“分家”(口语、方言)。 もともとは...
作者:aliali译来源:goo2015-04-02 06:30 双语中文日语
「すみません」和「すいません」的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。一、指代不同 1、すみません:对不起。2、すいません:不好意思。二、用法不同 1、すみません:作“对不起的”解,基本的な意味は「悲しい、悲しい」という意味で、损失、伤、不幸や悩みなどによって引き起...
“すみません”有对不起的意思,但是也有打破僵局的意思,和英语的“Excuse me”,或者“Pardon”意思差不多。比如,你想问路的时候可以说 すみません、郵便局(ゆうびんきょく)はどこにありますか?不好意思,请问邮局在哪里啊?当然,“すみません”肯定是表达对不起的意思,在诚恳的道歉是使用,不小心...
可以翻译为“劳驾、对不起、请问”等。すみません、水、もういっぱいお願いします。劳驾再给我一杯水。すみません、ちょっとお聞きしたいんですが、。不好意思,有点事想问您。すみません。お手洗いはどこですか。请问,洗手间在哪?l 表示感谢。日本学者柳田国男指出:「すみません」有“让您做...
どちらも日本语として正しいです。ただし、「すみません」が、いわば“本家”であり、「すいません」は“分家”(口语的に讹ったもの)です。详しく语源を知っているわけではないですが、日常の挨拶言叶というのは、大概、何か元々の文章を略した言い方です。おそらく、元々は、「(...
すみません、東京駅までどう行ったらいいでしょうか? 请问,去东京车站要怎么走? 3、表示感谢。 用于他人为自己做某事、或收到别人赠送的礼物时,日本人认为这是一种更为郑重、更为礼貌的道谢语。 在公共交通工具上被让座的人经常说: すみませんね。
すみません、勘定したいんですけど。/劳驾,我要结账。 在与别人交谈前,也会用到「すみません」,这时它就相当于汉语的“劳驾”“借光”“请问”等。这时候的回答一般也多是「はい」即可。 很多童鞋都跟扎克老师反应说 “学日语很难,总是会忘记” 但其实如果同学们能多背多读多尝试说出来的话 学习效果可...
いや、どういたしまして i ya do u i ta shi ma shi te 不,没什么啦。 ごめんなさい: 对不起、不好意思。 是比“すみません”更口语化的说法 有些情况下类似我们平时说的“不好意思”的感觉。 更随便一点:ごめん 気にしないで: 不用介意、不用在乎。