@c2629b93 「かもしれない」の間違いですね。 「かもしれません」more polite かなりカジュアルで男性言葉なら「かもしれん」というのもあります。 いずれにしろ、すべて同じ意味です。 普通は「かもしれない」、 より丁寧に言うなら「かもしれません」
A:丁寧な順番だと「申し訳ありません」「すみません」「ごめんなさい」でしょうか。 「ごめんなさい」はもともと相手の許しを乞う言葉です。つまり、「許してください」ですね。相手の許 しを期待している状態ということになります。
「ものですので」も「ものですから」とほぼ同じ意味で使えます。多少ニュアンスの違いがありますので、注意してください。・「~ので」のほうが「~から」よりもやや客観的な理由を言うときに使います。・「~ので」のほうが、「~から」よりもやや丁寧な印象を受けます。「...
意味は通じますし、 丁寧に伝えようとしていることが理解できます。私はこのままでも構わないと思います。入学式に出席できかねます。↑ できかねます はこの場面では失礼な表現になってしまいますので、ここはできれば変更したほうが良いです。→ 訂正例 入学式を欠席させて頂いてもよろし...
比如, 收到礼物, 有的日本人是说: 「まあ、ご丁寧に恐れ入ります。」 (哎呀, 您这么客气, 真不好意思。) 但是, 在好朋友之间, 又何必如此客气呢。随着社会的进展, 刻板的礼法也在逐渐地简化, 人们都在如此使用, 简化也就不足为怪了。 其他有趣的翻译...
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
@TruewalkerJPNあぁ、そうですか。ありがとう!
小生はやめたほうがいいです。読み手は恐らくびっくりします。辞書では「男性が自分をへりくだって言う一人称」とあるようですが、私個人の感覚では古臭く、そのうえ丁寧さもあまり感じません。 「俺」を目上の人に使うのは失礼にあたりますが、「私」が失礼だと言う日本語ネイティブはほとん...
→間違ってはいませんが、「靴を試着する」とはあまり言いません。靴ではなく服だったら「試着する」は自然です。すみません、"この"靴を履いてみてもいいですか?→よりフランクです。「こちら」だと相当丁寧なので、高級店でない限り、これくらいが程よい敬語だと感じます。──────...
この「そうしてくれましたら」の丁寧語がしりたいです 「してくれる」はちょっとタメ口のような気がして・・・ AI_monga 2024年3月3日 "そうしてくれましたら"의 정준어를 알고 싶다면, "そうしてくださいましたら"가 될 것입니다. "してくれる"은 indeed...