英文:Malatang is a very popular Chinese street snack. - 中文:这家店的麻辣烫味道很正宗。 英文:The Malatang in this restaurant tastes very authentic. 4. 英文同义表达: - “Spicy Soup” 说明:这个表达强调了麻辣烫的“辣”和“汤”的特点,但没有特指是“麻辣烫”。 - “Ho...
麻辣烫(起源于四川的传统特色小吃) 麻辣烫(Spicy Hot Pot )是起源于四川的 传统特色小吃。2017年6月20日,国家质检总局、国家标准化管理委员会联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,麻辣烫的名词标准翻译为Spicy Hot Pot,将于2017年12月1日起正式实施。 麻辣烫(电视剧《最美的时光》中的角色) 野蛮...
麻辣烫:hot hot hot (这个说法,很有趣:)或者:麻辣烫tingling spicy hot pot 麻辣面是:Spicy hot noodles <麻辣烫川菜馆>:Hot Spicy Spicy Chinese Restaurant
人家可是有自己官方的名字呢,如果说,“火锅”的英文叫做Hot Pot,那“麻辣烫”的翻译更直接突出“辣味”所以直接表达为Spicy Hot Pot,来看一下百度百科对其定义: ▼ 🌰举个例子 I am a big fan of spicy hot pot. 我超级喜欢麻辣...
麻辣烫英文怎么说? 不是má là tàng 也不是hot hot hot哦 经过国家承认 麻辣烫的的标准英文名确定啦 就是 Spicy Hot Pot 《公共服务领域英文译写规范》是中国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准,该标准涵盖了交通、旅游、娱乐、...
麻辣烫英文名是“Spicy Hot Pot”,拉面“Lamian Noodles”,豆腐“Doufu”… 虽然后面两个就像是拼音随便改了一下,甚至还有点诚意不足(毕竟小学的时候唔哩菌记得豆腐还是 Tofu 来着),但是也总比乱翻译要好多了好吗! 以后中午出门吃饭也可以很洋气了,“GO,Eat Spicy hot pot!”不比说我要吃麻辣烫霸气多了。
长沙晚报掌上长沙11月30日讯 据人民日报消息 明日起,麻辣烫、拉面、豆腐有国家标准的“英文名”啦,12月1日起,《公共服务领域英文译写规范》正式实施。这份涵盖交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。麻辣烫Spicy Hot Pot,拉面Lamian Noodles,豆腐Doufu…戳图学习。
麻辣烫 = Spicy Hot Pot 麻辣烫的英文到底怎么说呢?它的名字可不叫hot hot hot 啊! 如果说火锅的英文叫做 Hot Pot,麻辣烫的翻译更直接,突出“辣味”,称作:Spicy Hot Pot 以上就是麻辣烫英文怎么说?的所有内容,希望对大家有帮助!现在英语使用越来越广泛了,掌握一手好英语,对你的学习和工作都很有帮助。