里面“麻辣烫”的英译名是“Spicy Hot Pot"。所以,以后就有正式的英文名了。 ”美食城“ 不是"Beautiful Food City" 在英语里,用专门的说法。美食城可以翻译为Food Plaza或Food Court。虽然”美食城“不能直译,但美食街可以直接翻译成Food Street。...
麻辣烫英文正规写法..20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,为公共服务领域英文译写提供了规范、准确、权威的参照,适用于全国范围。标准于2017年12月1日起正式实施。
人家可是有自己官方的名字呢,如果说,“火锅”的英文叫做Hot Pot,那“麻辣烫”的翻译更直接突出“辣味”所以直接表达为Spicy Hot Pot,来看一下百度百科对其定义: ▼ 🌰举个例子 I am a big fan of spicy hot pot. 我超级喜欢麻辣...
麻辣烫英文怎么说?Malatang 或 Spicy Hotpot 只看楼主 收藏 回复 ˋ末沫漠 人气楷模 13 @最爱东北黑木耳 哈哈哈 DevilD 铁杆吧友 9 malatang ___尛达拉 铁杆吧友 9 hothothot 真的 和蔼的离人 人气楷模 13 9" 用歎號期待明天 知名人士 11 malegebitang 江山出品 人气楷模 13 这个问...
麻辣烫的官方标准英文翻译"Spicy Hot Pot",是辣版的火锅啦!你记住了吗? 3. 烧烤 Barbecue / Grill 烧烤可是小E最爱的美食之一啦!默默地咽一口口水……而官方给了烧烤两种说法:Barbecue (直接在火上烤)和 Grill(在平底锅里烤)。 但其实在国外,"Grill"更多的是指在火上直接烤,例如这样↓↓↓ 而"Barbecue...
"麻辣烫"是个多义词,它可以指麻辣烫(起源于四川的传统特色小吃),麻辣烫(电视剧《最美的时光》中的角色),麻辣烫(方言歌曲)。 麻辣烫(起源于四川的传统特色小吃) 麻辣烫(Spicy Hot Pot )是起源于四川的 传统特色小吃。2017年6月20日,国家质检总局、国家标准化管理委员会联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列...
「中国美食中英文介绍」麻辣烫Spicy Hot Pot 麻辣烫是起源于四川的传统特色小吃。Spicy hot pot is a traditional snack originating from Sichuan.麻辣烫的精髓在于汤料,在麻辣烫中,你可以加入易熟的肉类,也可以加入蔬菜,麻辣鲜香让人闻起来流口水吃起来意犹未尽。The spirit of spicy hot pot is the soup ...
🤔 有人可能会直接用“hot hot hot”来翻译,但这显然是不准确的。其实,“麻辣烫”的官方翻译是“spicy hot pot”,这个翻译既准确又符合英文表达习惯。😋 所以,下次如果你在国外看到麻辣烫,记得用“spicy hot pot”来点哦!0 0 发表评论 发表
【12月1日起,麻辣烫、拉面、豆腐有国家标准的“英文名”啦】12月1日起 《公共服务领域英文译写规范》 正式实施。我们熟知的民族美食麻辣烫、豆腐、拉面等都有自己的专属英文名啦。民族食物已经走向世界啦!想不到的是他们都最大限度的保留了我们的读音,拉面Lamian Noodles,豆腐Doufu…麻辣烫因为与火锅的亲戚关系...