中国語、英語は喋れますが、流暢ではないのでメールでご連絡させていただきます。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說? 查看翻譯 natsushi630 2023年4月14日 最佳解答 中文(繁體,臺灣) 雖然我會說中、英文,但還不能流暢對談,故用電子郵件聯繫。 Show pinyin 查看翻譯 高評價回答者 這個回答有幫...
いつもお世話になっております。 中間発表会以来、長らくご無沙汰しており、大変申し訳ございません。 この度は、博論審査会の件についてご連絡させていただきます。 A先生からのメールにもありました通り、私は無事にフィールド調査から日本へ戻って参りました。
有關中文(繁體,臺灣) 的問題 突然のメール失礼いたします。 メールでのご連絡で申し訳ございません。 履修取り消しの件でメールさせていただきました もし可能でしたら、〇〇教授の水曜日の〇〇を退選させていただきたいです。〇〇教授のお時間のある時にサインをいただければ幸いです。
並べ替え:お礼メール A. 来月中旬には、会議がございますので、またご連絡させていただきます。 B. 昨日は、ご来社いただき、ありがとうございました。 C. ご提案について、弊社として検討することになりました。 D. 今後ともよろしくお願いいたします。 E....
「私は今、忙しくて十分な対応ができない」ということなので、お礼文に使うと「忙しいけどとりあえずお礼のメールだけ送ります」と受け取られ失礼に感じる人もいるかもしれません。 日本人でもこのような場合よく使っているので気にしなくてもいいかと思いますが、「取り急ぎ」はなくても...
メールの内容ですが、修正をお願いします!!今はまだ中国におります。日本に住んでおりません。6月12日に実施される試験に申し込みましたが、発表は試験後4-8日以内に行われるということです。その際早急に連絡させていただきますので、何卒よろしくお願いいたします。 で送ったらど 查看...
a※エントリーをいただいた方には、今後のご連絡を、ご登録いただきましたPCメールアドレスにご連絡させていただきますので、お見逃しのない様ご注意ください。 [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 荷兰语翻译 ...
Microsoft Exchangeは、このメッセージを配送しようとしません。 このメッセージを後で再送信してみてください。または、直接受信者に連絡します。 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 受信者のメールボックスがいっぱいで、今メッセージを受け付けることができません。Microsoft Exchange ...
ご連絡をいただき、ありがとうございます。 お送り頂きましたリンクより、在籍確認、また、奨学金の振込について確認致しました。 現在銀行口座をお持ちしてどおりませんので日本人にいってから開発する予定です。 今後ともよろしくお願いいたします。 メール内容です。ネイティブスピーカ...
メールボックスへの接続が多すぎるため、"予定、連絡先、およびタスクを同期できません" が表示される 原因 このエラーは、サーバー側の同期で Exchange Server との初期同期状態を確立しようとした場合によく発生しま...