〇〇です。出身は海外で、今は神奈川に住ん... 下記での「実直」を他の日本語に置き換えるなら、どうなるでしょうか? そうなんです。とてもいい会社で、実直という言葉が一番合います。最新问题(HOT) Show more 次の文章の構造について質問です。 我很久没跟男朋友约会了. 我(主語) 很久(述語...
もうすぐ春になって来ますね。マイさん、お元気でお過ごしのことと思います。ご家族も元気であることを願っています。さて、ひまなら、来週お花見に一緒に見にいきましょうか。天気がいいし、桜が満開からです。一緒に食べたり、飲んだり、遊んだり、いろいろします。時間があれば、連絡...
사무소가 힘든 계약을 하지 않고 우선 활동을 시작해주기로 하여 -> 사무소가 조금 부담스러울 수 있는 내용의 계약을 하지 않아도 우선 활동을 시작하게 해주기로 하여 ※ 厳し...
移動詳細について、先日ききました時に、TOが明日までに教えてあげるって言ってくれましたが、今日、再度確認の上で、すぐ教えられないし、なるべく出発前に教えてあげると言われました。このTOと連絡をとるのは以外大変です。 そのため、うちの手配と関係でコントロールできないから、かな...
香港語で伝えたいと思うので、教えていただける方是非よろしくお願いします。「私があなたに惹かれた理由を言います。タップルというマッチングアプリを使用しているときにあなたと出会いました。話している内に私はあなたに段々惹かれていきました。嘘は全く言うつもりはありませんが、あ...
ほしいと言われたんです。ですが私も通訳までできないので どんな事を手伝うかいまいちわからないんですがとりあえず 感じ良く 返信しないといけないので💦 最初の分は 私のパフォーマンスをほめていただけて来月に仕事が一本決まったので 喜びを表現したくて 書いた文章です @...
1. これから一緒に働く同僚だから、連絡先を教えて欲しい。 →Your sentence sounds natural. 2. 次からは試験紙が配られたからと言ってすぐ始めないで、試験を解き始めてもいいという合図を待つことだ。 →次からは、試験用紙が配られてもすぐ始めないで、解き始めてもいいという合図を待...
がつ)19(じゅうく)日(にち)スーパー店員→スーパーの店員 とにかく7(しち)時(じ)までに…...