atalk muck,and err much。reman silence的文本! 谈粪,并且犯错。reman沈默的文本![translate] aon programme 2 can according to planned for 在节目2罐头根据计划为[translate] aTEL出連絡した出張者視察の件、メールいたします 电话它出来和它的您传达商务旅行人检查,邮件的案件[translate]...
🙏🏻このメール、違いがあったら教えてください!(返信用)〇〇様こんにちは。〇〇です。ご連絡いただきありがとうございます。先日出願システムにアップロードしたファイルは問題があり、大変申し訳ございませんでした。改めて出願書類を送付いたします。添付ファイル:〜〜ご確認ほど...
有關中文(繁體,臺灣) 的問題 突然のメール失礼いたします。 メールでのご連絡で申し訳ございません。 履修取り消しの件でメールさせていただきました もし可能でしたら、〇〇教授の水曜日の〇〇を退選させていただきたいです。〇〇教授のお時間のある時にサインをいただければ幸いです。
丁寧なメールを書くときは、常に「相手の名前+様」を付けるようにした方がいいです。 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) 您为什么回答“嗯...”? shoddy 2017年8月31日 日语 shoddy 2017年8月31日 日语 ✖︎と ○に ✖︎ご連絡 ○連絡...
ビジネスメールで「返事が返ってき次第、また連絡いたします」という表現が正しいですか?这个在 日语 里怎么说? lnjn 2019年5月13日 日语 正しいと思います。 連絡が入り次第 返事をいただき次第 と言う表現のほうがよく使われています。
下記のメールをチェックお願いできますかお疲れ様です。TOに発送料金を伝えて、お客様がイタリアに到着された後で確認するといっていました。お客様が今日の夜(イタリア現地時間)に到着する予定ですので、確認は明日(28日)になると思います。確認できたら、連絡します。ちなみに、送り先と...
実は、「ご連絡いたします」をよく使っています。でも、この場合、目下の人に対してメールを送りますので、丁寧に書きたいですが立場からするとへりくだりすぎるのも避けたいと思います。。。 この場合、どういったら適切かな。 已被注销的用户 ...
いない最近無事連絡、誰もが非常によく、見逃してはならない、日本で 2 年間、あなたに会えてニースあなたは非常にいい人です、誰もがあなたを愛している、退屈な作業日、言った時のセッションの次の年を返します。中国では、中国をプレイする時間がある希望は非常に美しいです、中国に行くと...
(チューターへのメールです。間違いあれば、訂正していただけませんか?)B様突然のご連絡失礼いたします。台湾から来た交流学生Aと申します。昨日、国際交流課からチューター様の連絡資料拝受いたしました。さて、学校について、質問があれば、教えてもらえませんか?B様の相談日や相談時間があ...
2番目の文が冗長で読みにくいです。次のように改めれば、自然になります。の期末成績についてですが、➡︎の成績についてお尋ねします。成績のところに〜いますので、➡︎「保留」との評価が記されていました。知りたくて➡︎教えていただきたく、