每当我外出归来,四妹总是欢天喜地地迎接我,与我分享旅途中的趣事。而我离家远行时,四妹则依依不舍地送我到门口,眼中含泪,满是不舍。如今,我归来却只见四妹的灵柩,怎能不令我悲痛欲绝! 四妹的才华与美德,远近闻名。她精通诗文,擅长书画,更难得的是她性格温婉,待人真诚。她的离世,不仅是家庭的巨大损失,更是...
翻译:你病重时,我误信医言远赴扬州,你却强忍病痛隐瞒病情。直至病危,母亲问你是否想见我,你勉强答应。我虽连夜赶回,却仍未能见你最后一面。 二、情感与主旨解析 对封建礼教的控诉 文中“一念之贞”直指袁机因“从一而终”观念被迫守节、孤苦终老的悲剧,揭示封建伦理对女性生命...
接下来,为大家分享《祭妹文》原文及对照翻译,希望能帮助到大家! 出处或作者:袁枚 乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰: 呜呼!妆生于浙而葬于斯,离吾乡七百里矣,当时虽觭梦幻想,宁知此为归骨所耶? 妆以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落。虽命之所存,天实为之;然而累妆至此者,未尝非予之过也...
译文:唉!生前的事既不堪想,死后的事又不可知;哭你既听不到你回话,祭你又看不到你来享食。纸钱的灰烬飞扬着,北风在旷野里显得更猛,我回去了,但又连连回过头来看你。唉,真悲痛啊!唉,真悲痛啊! 注释:纸灰:锡箔、纸钱等焚烧后的灰烬。朔风野大:旷野上,北风显得更大。《诗经郑风》中的名篇。
【文言文翻译】 哀哉!吾妹也,忽然化为云烟,吾心碎矣。忆往昔,妹随吾成长,共度春秋,情谊深如海,恩义重如山。今妹已逝,吾痛彻心扉,特以文祭之,以寄托吾哀思。 妹也,生于吾乡,幼承庭训,聪慧过人,才情横溢。吾常与妹游于庭前,听风吟月,谈古论今,妹言辞犀利,见解独到,常使吾心折服。及长,妹入学宫,勤...
《祭妹文》翻译 以下是对《祭妹文》的译文,供您参考: 乾隆丁亥年的冬天,我葬我的妹妹素文于上元县的羊山,并作了一篇墓志铭来记述她的生平事迹。三年之后,我又来到京城做官,辛巳年的秋天,我回到故乡去扫墓,但妹妹的坟墓却已经难以辨认了,只有那些荒凉的丘陵和树木罢了。想到这些,我不禁悲从中来,感慨万分,...
《祭妹文》译文、原文、翻译对照 篇一:《中国古代文学作品选(二)》《祭妹文》——袁枚 (清)全译文 《中国古代文学作品选(二)》《祭妹文》——袁枚 (清)全译文 【译文】 乾隆三十二年冬天,葬三妹素文在上元的羊山上,并以文章来奠祭说: 唉呀!你生在浙江却葬在此地,离我们的故乡七百里了。当时你虽然得...
祭妹文原文及翻译赏析 《祭妹文》是清代文学家袁枚为悼念早逝的妹妹袁机而作的一篇祭文。文章以袁枚对妹妹的深情回忆和哀思为主线,通过对妹妹生前生活点滴的描写,展现了袁枚对妹妹的深厚感情和对人生无常的感慨。全文情感真挚,语言优美,读来令人感慨万千。原文:余幼从先君子侧,读书识字,即好为诗。吾母见之,...