文言文原文:桃之夭夭,灼灼其华,之子于归,宜其室家。 现代文翻译:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。 解释:这段文字出自《诗经·周南·桃夭》,描述了一位女子出嫁时的情景。其中,“桃之夭夭,灼灼其华”形容桃花盛开,美丽绚烂;“之子于归”指的是这位女子出嫁;“宜其室家”则...
这位新娘子嫁往夫家,使其家人和谐。反馈 收藏
《桃夭》 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡fén其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁zhēn蓁。之子于归,宜其家人。 翻译: 茂盛桃树嫩枝枒,开着鲜艳粉红花。 这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。 茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。 这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。 茂盛桃树...
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。 [出自] 春秋 《诗经·国风·周南》 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡(fén)其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。之子于归,宜其家人。 注释: 夭夭:茂盛的样子。 灼灼:花开鲜艳的样子。华:花。 之子:指出嫁的姑娘。 归:...
翻译:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 答案 桃花少壮美丽,它的花瓣茂盛艳丽。这位新娘子嫁往夫家,使其家庭和顺。桃花少壮美丽,果实成熟红白相间。这位新娘子嫁往夫家,使其家庭美满。桃花少...
于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。宜:和顺、亲善。室家:家庭。此指夫家,下文的“家室”“家人”均指夫家。2、这句诗出自于《诗经》中的《国风·周南·桃夭》,诗的全文如下:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室...
百度试题 结果1 题目翻译桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.相关知识点: 试题来源: 解析 桃之夭夭,翠绿繁茂的桃树啊,灼灼其华.花儿开得红灿灿.之子于归,这个姑娘嫁过门啊,宜其室家.定使家庭和顺又美满. 反馈 收藏
【题目】阅读下文,并尝试翻译。桃天桃之天天,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭天,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。