茶花女-林纾译_05 茶花女-林纾译_06 茶花女-林纾译_07 主播信息 白云出岫 实名信息:钟华,北京邮电大学人文学院教师,音频合作:55711737。制作古籍原文朗读3000万字,计划到2040年完成24史全文朗读。 393.70万 加关注 全唐诗-杜甫 佛教经典诵读|佛经诵读 2.23万 ...
关于林纾的研究论著已有不少,但论述多围绕其译作,其实还有些相关记载散见于近代报刊易被忽略,撷取考察,亦可对林纾及其翻译有更多的了解。 林纾对稿酬大为惶恐 不懂外语的林纾与小说翻译结缘带有点偶然性。光绪二十四年,林纾的妻子病故,为帮他排解悲痛,其友...
其实,《茶花女》在中国的传播史上,还有不少颇可玩味的艺坛往事。说起把《茶花女》译介到中国来,就不得不提到清末民初的一位著名翻译家林纾。康有为在一首诗中,把林纾与翻译《天演论》的严复相提并论:“译才并世数严林,百部虞初救世心。”完全不懂外语的林纾成了译作无数的“译界大王”,已是咄咄怪事。...
茶花女-林纾译_09 13717:20 茶花女-林纾译_10 13129:18 主播信息 白云出岫 实名信息:钟华,北京邮电大学人文学院教师,音频合作:55711737。制作古籍原文朗读3000万字,计划到2040年完成24史全文朗读。 393.50万 加关注 63.28万 2.18万 北齐书|原文朗读|二十四史 ...
白云出岫创作的人文国学有声书作品茶花女-林纾译(原文朗读),目前已更新16个声音,收听最新音频章节茶花女-林纾译_16。《巴黎茶花女遗事》是国人翻译的第一部西洋小说,影响很大...
古文惯手的林纾和翻译生手的林纾仿佛进行拉锯战或跷板游戏;这种忽进又退、此起彼伏的情况清楚地表现在《巴黎茶花女遗事》里。”与林琴南后来畅达的译笔相较:“那可以解释为什么它的译笔比其它林译晦涩、生涩、‘举止羞怯’……古奥的字法、句法在这部译本里随处碰得着。”(按,此段文字引自钱锺书《林纾的翻译...
之后有人说,林纾成为中国第一个翻译外国文学人,他翻译的《茶花女》,是因为小说触动了他对亡妻刘氏的思念,融入了对亡妻刘氏的真情。也有人说,《茶花女》很可能触动了林纾的另一条神经,或者说在翻译《茶花女》的过程中,很可能融入了他对另一位女子的情感:这人是苍霞洲歌妓谢蝶仙,这位色艺俱佳女人想给林纾续弦...
后来有一首流传很广的诗,叫作“孤山处士音琅琅,皂袍演说常登堂,可怜一卷《茶花女》,断尽支那荡子肠。”这个是严复写的诗,称赞林纾的翻译工作。最后一句叫“断尽支那荡子肠”,“荡子”其实是一个不太好听的称呼,就是败坏家业的败家子。当然这个“荡子”,其实它有一个自嘲之意,自嘲之意是指维新变法,...
1367 巴黎茶花女遗事 (林纾译本) by:记不起了 527 巴黎茶花女遗事 by:智者知秋 8072 茶花女-林纾译(原文朗读) by:白云出岫 3 巴黎茶花女遗事|精品|当代文学 by:简读互动de电子书 2.1万 锦官城遗事 by:江涵余音 1268 茶花女 by:赵青初 5140 茶花女 by:言姝文化传媒 20.6万 茶花女 by:芥读所 3.7万 茶花女...