桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭:树犹如此,人何以堪?”此语余深爱之。渐吹尽,枝头香絮,是处人家,绿深门户。远浦萦回,暮帆零乱向何许?阅人多矣,谁得似长亭树?树若有情时,不会得青青如此!日暮,望高城不见,只见乱山无数。韦郎去也,怎忘得、玉环分付:第一是早早归来,怕红萼...
“昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪。”的释义为“当年栽种的柳树,繁茂可爱。现在看到它们枯败凋零,不能不令人凄伤。在短短的时间里树都老得不成样子了,人又怎么能经受得了年龄的催迫。”此句出自南北朝庾信的《枯树赋》。原文描述:殷仲文风流儒雅,海内知名。世异时移,出为东阳太守...
昔年种柳,依依汉南.今看摇落,凄怆江潭 昔年种柳,依依汉南.今看摇落,凄怆江潭出自宋代姜夔的《长亭怨慢·渐吹尽》。该局的含义是:过去在汉水之南种下的柳树,曾经枝条飘拂依依相惜;今天却看到它枝叶摇落凋零,江边一片凄清伤神的景象。©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 |...
“依依”译为“依依多情”,既保留叠字的音韵美,又点明柳树拟人化的缠绵情态;“凄怆”以“倍觉凄怆”进行补充,强化了场景渲染力,使江潭秋色的苍凉感扑面而来。 诗中“柳”作为核心意象,具有双重象征意义。一方面,柳树在中国文化中常喻离别与思念,“昔年...
乃为歌曰:建章三月火,黄河万里槎;若非金谷满园树,即是河阳一县花。桓大司马闻而叹曰:昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪! 翻译 殷仲文气度风流,学识渊博,名声传遍海内。因为世道变异,时代更替,他不得不离开京城改作东阳太守。因此常精神恍惚忧愁不乐,望着院子里的槐树叹息说:“这棵...
阅读下面这首宋词,回答下列问题。长亭怨慢·渐吹尽姜 夔予颇喜自制曲,初率意为长短句,然后协以律,故前后片多不同。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭;树犹
阅读下面这首宋词,回答问题。(8分)长亭怨慢·渐吹尽姜 夔予颇喜自制曲,初率意为长短句,然后协以律,故前后片多不同。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭
况复风云不感,羁旅无归。未能采葛,还成食薇。沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。《淮南子》云:“木叶落,长年悲。”斯之谓矣。乃歌曰:”建章三月火,黄河万里槎。若非金谷满园树,即是河阳一县花。“桓大司马闻而叹曰:“昔年种柳,依依汉南。今...
昔年:往年,从前。 种柳:种植柳树。 依依:轻柔披拂的样子,形容柳枝随风摇曳的姿态。 汉南:汉水之南,这里泛指某个地方,可能指诗人曾经居住或游历过的地方。 今看:如今看到。 摇落:树叶凋落,这里借指柳树因季节变化而凋零。 凄怆:悲伤凄凉。 江潭:江边,这里可能指柳树所在的具体地点。 翻译: 从前在汉水之南种植了...
乃[73]为歌曰:建章[74]三月火,黄河万里槎[75]。若非金谷[76]满园树,即是河阳[77]一县花。桓大司马[78]闻而叹曰:昔年种柳,依依[79]汉南。今看摇落,凄怆[80]江潭。树犹如此,人何以堪[81]! 【解题】 作者庾信借《续晋阳秋》和《世说新语》所记两则晋人殷仲文、桓温对树兴叹故事,演绎生衍,借阐说...