翻译二:昨天夜里雨点虽然稀疏,风却劲吹不停,酣睡一夜,醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女外面的情况,她只对我说:“海棠花依旧如故”。知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。 《如梦令》李清照原文及翻译 《如梦令》原文展示 《如梦令》是宋代著名...
《如梦令》李清照原文及翻译如下: 原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。 翻译:还记得那次在溪边亭中游玩日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽兴以后大家乘着夜色赶快掉转船头,却不料走错了路小船划进了藕花深处。怎么出去呢?怎么出去呢?叽喳声惊叫声...
以下是小编收集整理的李清照俩首《如梦令》原文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。 李清照《如梦令》原文翻译 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。 试问卷帘人,却道“海棠依旧”。 知否,知否?应是绿肥红瘦! 译文 昨夜雨点稀疏,晚风急猛,我虽然睡了一夜,仍有余醉未消。试问卷帘的侍女:海棠花怎么样?她说海棠花依然如旧...
这首《如梦令》不仅使李清照成为众星捧月的文坛新宠,还促成了李清照和赵明诚的一段姻缘。这首小令清新简短,读来却意味悠长,凸显了李清照深厚的文字功底,更体现了闺中少女伤春惜花的细腻情感,自古以来就受到无数文人的推崇和赞赏,尤其是“绿肥红瘦”四字,别出心裁,用得妙极。连周汝昌先生都赞道:这样一首绝...
李清照《如梦令》翻译及赏析2 争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。 [译文]向前划啊,向前划,桨声惊起沙滩上的一片鸥鹭鸟。 [出自]李清照 《如梦令》 常记溪亭日暮, 沉醉不知归路。 兴尽晚回舟, 误入藕花深处。 争渡,争渡, 惊起一滩鸥鹭。 注释 (1)常记:时常记起。“难忘”的意思。
如梦令·常记溪亭日暮 【宋】李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。【译文】时常会想起那一天,我们在溪边的小亭中游玩到日暮时分,我们都喝了许多美酒,沉醉之间,忘了回家的道路。喝到尽兴已是傍晚,才划着小船往回走,却误入了荷花塘的深处。姑娘们都...
《如梦令》是宋代女词人李清照的早期词作,其原文如下: 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。 兴尽晚回舟,误入藕花深处。 争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。 以下是该词的翻译: 时常记起游溪亭的那天傍晚,太过沉醉而忘记回家的路。 玩到尽兴天黑往回划船,不小心进入藕花深处。 划呀划呀,奋力把船划出去,却惊起了一滩的鸥鹭...
《如梦令·常记溪亭日暮》,作者李清照,这是一首忆昔词。寥寥数语,似乎是随意而出,却又惜墨如金,句句含有深意。开头两句,写沉醉兴奋之情。以下是小编为大家整理的如梦令李清照原文翻译及赏析相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家。 1、作品原文 如梦令①常记溪亭日暮② ...
一.原文 《如梦令》李清照 宋代李清照 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。二.翻译 昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她只对我说:“海棠花...