75 、副文本其概念最早由法国文论家热拉尔·热奈特提出,别称准文本、副文学。副文本相对于“正文本”而言的,是指环绕和穿插于正文本周边的辅助性原文因素。也被引申为互联网图片博客(photo blog)信息中,能被直接看见,对于接收和解读图片内容具有重大意义的信息。 根据上述定义,下列被引用信息不属于副文本的是: A.在...
在古典戏曲文本诗化的发展道路上,副文本的建构作用其实从来没有停止过。事实上,除了直接附丽于正文本者之外,具有副文本特质的题词等也存在于其他载体形态中,如见于别集中的咏剧诗、笔记文献中的观演记录等,其与正文本并非处于同一文本空间,多以“接受”的形态散漫呈现,但同样为理解作家提供了多维路径,为阐释作...
用于文学译介研究时,副文本可以加深我们对译者的了解,包括其翻译初衷、对翻译策略的解释或辩护;也可以窥探翻译过程,例如在封面署名译者之外是否有合作者,编辑和赞助人对翻译项目的影响等。这方面《台北人》的译者序言就是很好的例子。此外,副文本也可以反映出译本接受的情况,例如有的书会在腰封、勒口、封底等处印上...
9月22日下午,外国语学院研究生会邀请硕士研究生导师方庆华副教授在恒大楼11105教室举行了主题为“副文本——翻译研究的另一扇窗”的讲座。方老师对副文本的相关问题进行讲解,引发聆听讲座的2022级和部分2021级研究生的广泛思考。 方老师首先呈现了《西游记》...
最后,本文尝试在中国本土文学与西方异质理论、古典与现代之间寻得动态平衡,重构对中国序跋更富阐释力和可操作性的“新版”副文本理论。关键词:中国古代序跋 “副文本” 热奈特 本土化 理论重构 “副文本”概念由法国当代文学批评家杰拉德·热奈特(Gérard Genette)提出。在1982年出版的《隐迹稿本:第二阶段的写作》...
副文本视角下 贾平凹《太白山记》德译本解读 “副文本”理论由热奈特最早提出,它是文本边界研究的重要成果,现已在文学翻译研究领域中广泛应用。本文以贾平凹《太白山记》德译版的副文本为研究对象,从副文本理论出发,通过探讨译本中的序...
副文本可能是“后稀缺时代”的产物,因其还是以个人产出为散点向外扩散,但同时,又加剧了这一时代的“后稀缺”特点。 此处我们暂时不去讨论作为同人文化的副文本的规律是多么匪夷所思,又或者其他副文本与原作关系如何,这些问题实在过于复杂。回到文章最初的引言部分,我们聊聊它对广义读者的影响。
? ? 《诗经》三种英译本的副文本对比研究 ? ? 王聪 (宁波大学科学技术学院,浙江宁波 315300)一、引言副文本(paratext)是一种周边文本或服务性文本,是文本不可或缺的组成部分。相对于“正文本”,副文本是读者最先接触的部分。这一概念最早见于20世纪70年代,根据法国文艺理论家杰拉德·热奈特的观点,副文本是“围绕...
王岫庐,中山大学副教授。研究领域为比较文化、戏剧翻译研究、翻译理论与实践。 导语 自八十年代法国学者热拉尔·热奈特(Gérard Genette)提出了“副文本”(le paratexte)的概念以来,“作者名、标题、插页、献辞和题词、题记、序言交流情境”等副文本,为文学研究和翻译研究开辟了新的领域和视角。随着文化转向和跨学科转向...