金宏宇等在副文本视域下讨论了中国现当代文学中的序跋[3],但序跋古已有之,以副文本理论考察中国的序跋文体,终须直面古代序跋;而研究中国古代序跋,也同样需要与时俱进引入副文本理论的相关思考。相较于进入现代后许多文体在“纯文学”观念下的意涵窄化和地位旁落,序跋在中国古代的文体和文化意蕴更加丰富复杂,地...
对于译者来说,副文本也是不可忽视的内容,它对于典籍的英译起着重要的启示作用。本文将从几个方面探讨副文本理论对典籍英译的启示。 一、译者的身份和评价 副文本理论认为,作者在创作完成后,会将作品丢给其他人进行评价审定,而译者也是作者之外的另一个身份。对于典籍英译而言,评价其译者的身份至关重要,因为一个...
模型。富文本的处理分为了编辑操作、只读操作。编辑操作,基于光标的一些接口函数,副文本理论的理论框架是模型,更好模拟用户编辑操作,易理解,稳定性高不易丢失底层文档。
副 文本的 理论特色在于: 一方面, 它 强调文本中 作者意图 的 可知性; 另 一方面, 它 将文学图 像作为一种文本因 素纳 入了 文学研究的 范畴。 因此, 副 文本理论对于文学研究来讲, 由 于对作品 原旨的强调,可以 防止无边的 过度阐 释, 同时, 也便于研究者以 广阔的 视野对文本进行多 维研究。[关键...
3 3 (S u mN o . 1 5 3 )【文艺美学】副文本的理论内涵及文学意义∗原小平( 河南师范大学 图书馆,河南 新乡4 5 4 0 0 7 )[摘要] 热拉尔 · 热奈特的“副 文本”观念, 作为 一个特定的 文学批评术语, 其含义有一个变化的过程。 副 文本的 理论特色在于: 一方面, 它 强调文本中 作者意图 的...
1.副文本的谱系 副文本这个概念来自法国叙事学家、文学理论家热奈特(Gérard Genette)。他提出这个概念的本意是要探索诗学研究的对象——文本之间存在的各种关系。这种关系就是法国文学理论家克里斯蒂娃(Julia Kristeva)称之的“互文性”(intertextualité)...
本文区分了隐形的和明示的翻译副文本研究。前者并未使用副文本之名,但其研究对象在翻译思想史、翻译规范、女性主义翻译及后殖民翻译的实践或研究议程中发挥重要作用。后者使用热奈特的副文本理论,利用个案研究和文化批评的方法,历时或共时考察各种文类的翻译副文本的形式、功能和意义。本文认为,今后可以加强理论研究,丰富...
副文本理论视阈下译序对于翻译研究的意义 作者:那健译序副文本翻译研究 摘要:副文本(paratext)概念由法国文论家Gérard Genette于1987年正式提出。在翻译研究当中,副文本是呈现译本、阐释译者的重要载体。译序作为副文本的元素之一,应该成为翻译文学研究的新文本、新角度、新领域。
摘要:法国叙事学家热拉尔•热奈特的副文本理论自提出以来,一直受到理论界的普遍关注,这与热奈特副文本叙事理论的理论基础、学科背景、体系化的研究理念密不可分。本文通过对副文本理论研究餉结构主义基础、理论范式的演化和叙述诗学体系向建构三个方面的研究,既梳理了热奈特副文本诗学的理论结构和理论假设与索绪尔结构...
摘要:《副文本》是热拉尔·热奈特文本边界研究的重要成果,在文学研究中多有应用。介绍了副文本理论 概要,分析了副文本理论自问世以来的传播及接受情况;然后梳理评介了副文本理论在国内外文学研究中的 运用现状。研究发现副文本理论具有广阔的应用潜力,指出副文本理论的译介有待进一步加强,实际应用的 可操作性有待提高,...