《苏珊·桑塔格中译本的副文本研究》 苏珊·桑塔格中译本副文本研究 一、引言 苏珊·桑塔格作为20世纪末重要的美国作家、评论家和思想家,其作品在中国亦广受关注。本文旨在深入探讨苏珊·桑塔格中译本的副文本研究,通过对其译本中的副文本进行细致分析,揭示其在中国文化语境下的传播与接受情况,以及副文本在译本中的独特...
自八十年代法国学者热拉尔·热奈特(Gérard Genette)提出了“副文本”(le paratexte)的概念以来,“作者名、标题、插页、献辞和题词、题记、序言交流情境”等副文本,为文学研究和翻译研究开辟了新的领域和视角。随着文化转向和跨学科转向的发展,翻译研究除了关注传统的文本本体研究之外,也越发重视与文本相关的评论和作家/...
西班牙加利西亚(Galicia)的维哥大学(Universidade de Vigo)的口笔译学院还专门成立了以José Yuste Frías教授领导的“翻译与副翻译”(Traducción & Paratraducción, T&P)研究小组,致力于从理论范式的角度深化翻译中的副文本研究。2010年,John Benjamins...
用于文学译介研究时,副文本可以加深我们对译者的了解,包括其翻译初衷、对翻译策略的解释或辩护;也可以窥探翻译过程,例如在封面署名译者之外是否有合作者,编辑和赞助人对翻译项目的影响等。这方面《台北人》的译者序言就是很好的例子。此外,副文本也可以反映出译本接受的情况,例如有的书会在腰封、勒口、封底等处印上...
《文本周边:中国现代文学副文本研究》是2014年武汉大学出版社出版的图书,作者是金宏宇。内容简介 《文本周边:中国现代文学副文本研究》是作者精心为广大读者朋友们编写而成的此书,可以让更多的读者朋友们从书中了解到更多的知识,从而提升读者朋友们自身的知识水。让我们跟随作者的脚步来探索《文本周边:中国现代文学...
9月22日下午,外国语学院研究生会邀请硕士研究生导师方庆华副教授在恒大楼11105教室举行了主题为“副文本——翻译研究的另一扇窗”的讲座。方老师对副文本的相关问题进行讲解,引发聆听讲座的2022级和部分2021级研究生的广泛思考。 方老师首先呈现了《西游记》...
本文以中国知网为数据源,利用CiteSpace可视化工具,对国内副文本研究三十年(1990-2020)进行了科学计量分析,旨在梳理该领域的研究现状、热点及趋势。一、数据来源与处理本文以中国知网为数据源,选取了1990年至2020年期间所有主题或关键词中包含“副文本”的期刊论文作为研究对象。在数据筛选过程中,我们排除了与研究主题不...
传播学视角下的副文本研究 05 副文本对毛泽东诗词英译的影响 06 结论和建议 添加章节标题 副文本概述 副文本的定义 副文本是对正文的补充和说明,与正文一起构成完整的文本。副文本的形式多样,包括标题、封面、前言、后记、脚注等。副文本的作用 提供背景信息,帮助读者理解文本 引导读者对文本的解读 增强文本的...
? ? 《诗经》三种英译本的副文本对比研究 ? ? 王聪 (宁波大学科学技术学院,浙江宁波 315300)一、引言副文本(paratext)是一种周边文本或服务性文本,是文本不可或缺的组成部分。相对于“正文本”,副文本是读者最先接触的部分。这一概念最早见于20世纪70年代,根据法国文艺理论家杰拉德·热奈特的观点,副文本是“围绕...