因此,《十四行诗18》可以被解读为不仅向演讲者所爱的人致敬,还向诗歌本身的力量致敬,演讲者认为,诗歌本身就是永生的手段。 这首诗以演讲者提出一系列比喻来描述这个年轻人开始。在每种情况下,他都会迅速列出这个比喻不合适的原因。例如,如果他把这个年轻人比作“夏日”,他不得不承认,这个比喻未能捕捉到这个年轻人...
网易云音乐发现音乐 我的音乐 关注 商城 音乐人 云推歌 下载客户端 登录 创作者中心 音乐/视频/电台/用户 推荐 排行榜 歌单 主播电台 歌手 新碟上架上一首 播放/暂停 下一首 00:00 / 00:00 收藏 分享 0
以下将从形式、结构、主题和意象等方面,对Sonnet 18进行深入分析。 一、形式 Sonnet 18是一首典型的英国十四行诗。该诗由三个四行抒情段和一个两行结论段组成。在形式上,Sonnet 18采用了典型的押韵和节奏模式,每行诗的节奏为抑扬格。而该诗一共使用了10个音节的押韵模式。Sonnet 18还使用了一些修辞手法,如比喻...
Sonnet 18 铁冰译文 1 Shall I compare thee to a summer's day 我该不该把你比作怡人的夏天? 2 Thou art more lovely and more temperate: 你却比她更加可爱更加温情。 3 Rough winds do shake the darling buds of May,五月的娇蕊总是被狂风吹断, 4 And summer's lease hath all too short a date...
莎士比亚创作了154首十四行诗,其中格律较为严谨。每首诗可划分为三节四行诗(quatrain)和一组对句(couplet),韵律为抑扬五步格(Iambic pentameter),韵式为abab cdcd efef gg。这就是凸显英国特色的“莎士比亚体”(Shakespearean Sonnet)。今天,小叶就和大家分享一下威廉·莎士比亚的《Sonnet 18》。Shall I/ ...
1. Sonnet 18 Benson在 1640 年出版的《诗集》中没有收录这一首和 Sonnet 19。 Benson 版本倾向于在某个主题之下将 Q 序列中相邻的十四行诗归到一起。18 和 19 都以时间为主题,因此这两首诗很可能被放在一起,它们的缺失可能是偶然(Alden 1916:29): ...
比美愈倩,比雅愈娴。 Rough winds do shake the darling buds of May, 凌风吹落挚爱的五月蕾, And summer’s lease hath all too short a date; 却不敌夏日将尽的租约。 Sometime too hot the eye of heaven shines, 时而炎阳普照、天堂之眼闪耀。
网易云音乐发现音乐 我的音乐 关注 商城 音乐人 云推歌 下载客户端 登录 创作者中心 音乐/视频/电台/用户 现在支持搜索MV啦~ 推荐 排行榜 歌单 主播电台 歌手 新碟上架上一首 播放/暂停 下一首 00:00 / 00:00 收藏 分享 0
《莎士比亚十四行诗》第18首 以此纪念2020年特殊的世界戏剧日 ▾ 点击收听 ▾ 莎士比亚十四行诗 第18首 译者:梁宗岱 朗读:张先衡 我怎么能够把你来比作夏天? Shall I compare thee to a summer's day? 你不独比它可爱也比它温婉: Thou art more lovely and more temperate: 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践...