《十四行诗130:我情妇的眼睛和太阳一点都不像》的形式、节拍和韵律方案 1. 形式 《十四行诗130》是莎士比亚十四行诗,莎士比亚推广(但实际上没有发明)这种形式。莎士比亚十四行诗。它的节拍是抑扬格五音步,它遵循规则的韵律方案。对于前十二行,这首诗以四行为单位押韵,以十字形排列,使第一行和第三行押韵,第二行...
Sonnet 130 by William Shakespeare 第十四行诗130 威廉·莎士比亚 My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red; 我情妇的眼睛一点不像太阳;珊瑚比她的嘴唇还要红得多: If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires gro...
[哇]【中英双语阅读:莎士比亚 Sonnet 130 第十四行诗130】#双语阅读##美文##莎士比亚# Sonnet 130 第十四行诗130 by William Shakespeare 威廉·莎士比亚 My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral i...
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
《爱人的眼睛》(莎士比亚) (Sonnet 130) 00:0001:10打开APP 收听完整版 My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red; If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked...
Sonnet 130 William Shakespeare My mistress' eyes are nothing like the sun;Coral is far more red than her lips' red;If snow be white, why then her breasts are dun;If hairs be wires, black wires grow on her head.I have seen roses damask'd, red and white,But no such roses see I in...
莎翁《 Sonnet 130 》 My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red; If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damask'd, red and white, ...
Sonnet 130 十四行诗第130 by William Shakespeare read by Alan Rickman My mistress' eyes are nothing like the sun; 我情妇的眼睛一点不像太阳; Coral is far more red than her lips' red; 珊瑚比她的嘴唇还要红得多: If snow be white, why then her breasts are dun; 雪若算白,她的胸就暗褐无...
莎士比亚 十四行诗 第130首 Sonnet 130 by William Shakespeare 2023年6月10日发布 英诗经典 14人关注 关注 01:22 莎士比亚 十四行诗 第130首 Sonnet 130 by William Shakespeare 英诗经典 讨论 登录参与讨论 这里的评论内容走失了 请检查网络后,点击空白处重试 ...