Nothing gold can stay.【江枫】译:美好的事物难久留 自然的初绿是黄金, 这种色彩最难保存。早发的叶片是鲜花, 一小时后就起变化。伊甸乐园沦落为愁城,黎明衰退成为白昼,美好的事物难久留。【曹明伦】译:难留寸金光阴 自然新绿是金,青艳碧秀难存,萌芽嫩叶是娇花,终归过眼烟云,继而绿芽成叶,...
在《没有什么黄金能留下来》中,演讲者哀叹青春和美貌的丧失可能是强调过去十年中那些失去生命和天真的人的悲剧的一种方式。 【参考资料】Robert Frost(罗伯特·弗罗斯特)《Nothing Gold Can Stay》《没有什么黄金能留下来》电子书和网络公开资料。 ———- End -———...
诗歌赏析-Nothing Gold Can Stay HowtoReadaPoem Huanglinfei NothingGoldCanStay RobertFrost BackgroundInformation UnderstandingTheme LearningImages RhetoricDevices Translation RobertLeeFrost(1874-1963)LiteraryWorks&Awards 4PulitzerPrizes NewHampshire(1924)CollectedPoems(1931)AFurtherRange(1937)AWitnessTree(1943)87...
《Nothing gold can stay》韶华易逝 Nothing gold can stay 韶华易逝 Nature's first green is gold自然的新绿如金Her hardest hue to hold奈何最是难留Her early leaf's a flower自然的初芽如花But only so an hour绽放却难恒久Then leaf subsides to leaf叶叶...
一nothing gold can stay 1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。 2诗歌翻译: Nothing gold can stay 岁月留金 Nature'...
Nothing gold can stay. 译文 美好事物难久留 [1] 江枫 译 自然的初绿是黄金, 这种色彩最难保存。 早发的叶片是鲜花, 一小时后就起变化。 新叶让位给更新叶, 伊甸园沦落为愁城, 黎明,衰变成白昼。 美好的事物难久留。 赏析 【词 汇】 hue: a colour or shade ...
Nothing gold can stay.黄金事物难久留。 翻译版本 2 - 直译版 黃金時代不久留 夏菁的中译,出自《美国诗选》,台湾英文杂志出版 黃金時代不久留 大自然的新綠呈金黃色, 這是最不能持久者。 她初生的樹葉像花兒一朵; 何奈其瞬息即過。然後是落英的繽紛。
文学文体与主题的融合——nothing gold can stay分析 Nothing Gold Can Stay是美国诗人Robert Frost于1923年发表的一首诗,也是他最著名的一首诗。这首诗描述了世间万物的繁华和芬芳有限,暗示着人们应当珍惜生活中的每一刻,因为一切美好的事物都是有限的。 此外,这首诗还隐含着一种社会性的主题,即希望强调的是...
Nothing gold can stay. 纯金时光难留 羅伯特·李·佛洛斯特(Robert Lee Frost,1874年3月26日-1963年1月29日)始终是我最喜爱的英语诗人。 翻译跟写诗一样,需要无数次吟读体会,这首诗最早吟读时对主题词“金”的理解是黄金一样无价之宝,随着年龄增长,体会出作者感慨的是那些金子般纯粹与美好无邪的时光,因此这...