Nothing gold can stay.【江枫】译:美好的事物难久留 自然的初绿是黄金, 这种色彩最难保存。早发的叶片是鲜花, 一小时后就起变化。伊甸乐园沦落为愁城,黎明衰退成为白昼,美好的事物难久留。【曹明伦】译:难留寸金光阴 自然新绿是金,青艳碧秀难存,萌芽嫩叶是娇花,终归过眼烟云,继而绿芽成叶,...
Robert Frost(罗伯特·弗罗斯特)《Nothing Gold Can Stay》《没有什么黄金能留下来》解析 目录 关于《没有什么黄金能留下来》的简要信息 《没有什么黄金能留下来》原文与译文 《Nothing Gold Can Stay》原文 《没有什么黄金能留下来》译文(粗译) 《没有什么黄金能留下来》摘要 《没有什么黄金能留下来》主题 生命...
综上所述,“Nothing Gold Can Stay”是一句富有哲理的诗句,它提醒我们珍惜当下的美好时光,因为所有的辉煌和美好终将逝去。通过深入理解这句话的含义,我们可以更加深刻地领悟生命的真谛,以更加平和和珍惜的心态去面对生活中的每一个瞬间。
"nothing gold can stay"是美国诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的经典诗句,它的意思是:没有什么金色的东西能持久。这句诗表达了时间的流逝、转瞬即逝的自然规律。 下面是两种常见的译文: 金不持久,霜不永存。 一片金色,不能常存。 对于这句诗的译文,可以认为第一种译文的语言更加生动,更能传达出原诗的感情...
Nothing gold can stay 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 没有黄金可以留 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部...
《Nothing gold can stay》韶华易逝 Nothing gold can stay 韶华易逝 Nature's first green is gold自然的新绿如金Her hardest hue to hold奈何最是难留Her early leaf's a flower自然的初芽如花But only so an hour绽放却难恒久Then leaf subsides to leaf叶叶...
Nothing gold can stay.译文:美景易逝 罗伯特·弗罗斯特 自然的新绿是金,鲜美色彩难保存。初发叶芽即是花;仅能持续一刹那。遂而新芽长成叶。伊甸顿然陷悲切,曙晓瞬已大白天。黄金之物不久全。作者简介:罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874年3月26日——1963年1月29日)是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。
Nothing gold can stay. 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 没有黄金可以留下来。 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部...