meet的基本含义是“遇见,碰到”,它强调有意的、计划的相遇,主语通常是主动的。这个词更为通用,可以用于描述两个或多个来自不同方向的人或物在某个地点或时间汇集到一起。此外,meet还可以引申为“结识”的意思。 而meet with则多用于描述偶然的相遇或遭遇,主语可能带有偶然性或...
meet:更通用,适用于各种场合和语境。在日常生活中,人们更可能使用“meet”来表示与朋友或家人的会面。 meet with: 在描述不愉快的经历或困难时更为常见,可以表示“遭遇”或“遇到”问题、困难等。 在正式场合中,“meet with”则强调会面或会见的正式性。在商务、政治或外交等正式场合中,当需要表达“会晤”或“会...
最后,"meet"用于满足需求或达到期望,而"meet with"则表示受到欢迎或获得批准。例如:"Does this meet your needs?" 或 "The plan met with approval." 总结来说,"meet"更侧重于人为的、主动的接触,而"meet with"则涵盖了偶然性、客观性及一定程度上被动的遭遇。理解这些细微差别有助于你在实际应用中更准确地...
(1)to meet with somebody, especially for discussions,即“跟某人见面,尤其指会谈”。 例句:The President met with senior White House aides. 总统跟资深白宫幕僚开会商谈。 (2)to meet with something,如果 meet with 后面跟“事情”,既可以指“被某人以特定方式对待”,又可以指“遭遇一些令人不快的事情”。
Meet与meet with区别 1. meet withsb: to meetsb, especially for discussions和某人会晤 meetsb:遇到某人;迎接某人 eg. The President met with senior White House aides. Will you meet me at the airport? 2. meetwithsth. :tobe received or treated bysbin a particular way. Her proposal met with ...
meet、 meet with这两个词(组)的共同意思是“遇到,碰到”,两者不通用。其区别是:1、主语用法不一样 meet的主语多是主动的,meet指“有意碰到”;而meet with的主语多是被动的,而meet with指“偶然碰到”。2、侧重点不一样 表示“应付,应对”等主动意义时,多用meet;在表示“遭到,遭遇”等...
meet 与 meet with 的区别 两者的基本义均为“遇到”,其用法和区别大致如下:1. 表示约见某人、迎接某人、认识某人等,通常要用 meet。如:Where shall we meet (each other)? 我们在什么地方见面?We went to the station to meet her. 我们去车站接她。Glad to meet you. 认识你很高兴。2....
解析 meet和meet with:meet with是会晤,或是事先约好的见面. meet是碰巧见面,是“遇到”的意思 visit和visit with:visit ['vizit]n. 访问;参观;逗留vt. 访问;参观;视察vi. 访问;暂住;闲谈词组:visit with [美国...结果一 题目 meet和meet with的区别及visit和visit with的区别, 答案 meet和meet with:...
在表达含义上,两者侧重点不同。meet常用于表示“应付,应对”的积极主动意义,如“他主动迎接挑战”;而meet with则用于描述“遭到,遭遇”的消极被动情况,例如“他遇到了困难”。此外,美式英语和英式英语在使用上也有所区别。在美式英语中,"meet with"有时可以用来表示“会晤,会见”,如“The ...