1、family name 是姓 ,在英文中放在最后。例如:Jone Smith, Smith是姓。老外一般也都一家人姓一个姓。在英文中姓是不能单独用的,通常加上 Mr. Smith, 史密斯先生 或者Mrs.Smith史密斯太太,都行。跟中文的“赵钱孙李”一样。 2、first name是 你的名字 ,在英文中,通常放在最前面,例如:Lily White ,Lily就...
在英语国家,名字通常是“名+中间名+姓氏“,所以first name 在他们那里就是名,last name就是姓氏,而given name是长辈给取的名字,也是名,和first name一个意思,family name是家族的姓氏,就是姓,和last name一个意思.反馈 收藏
综上所述,“Family Name”和“First Name”在英语中分别代表了姓氏和名字两个不同的概念。它们在定义、使用场景、拼写与书写以及文化差异等方面都存在着明显的区别。
given name和first name其实是同样的意思,在牛津词典中,这两个词直接画上了等号,而柯林斯词典中解释为“A given name is a person's first name, which they are given at birth in addition to their surname.”生活中,这两个词完全可以互相取代。 【例句】 She doesn't want to put a foreign surname a...
First name'和'family name'在英语中分别代表名字和姓氏,是构成个人姓名的两个基本部分。下面我将详细解释这两个概念及
last name也就是family name,也就是姓;first name是名;middle name是中间名字,通常会是教名或为了纪念谁. 另外:first name + middle name = given name名字,名字是后来父母取的,所以是given,而姓一般是出生就带有的. 英美人的姓名顺序和我们中国人的是反的,是先名后姓,而我们是先姓后名,所以在看到first ...
middle name,或中间名,源于国外,通常用来区分同名同姓的人。他们会在名字中添加一个额外的名字,可能是为了个性表达,或是家族中世代相传的称号。例如,如果两个名叫"peter"的人,他们可能会使用"peter john"或"peter William"来增加独一无二的标识。这样,first name、last name和middle name就构成了完整的个人姓名结...
family name=last name=surname=姓 first name=名middle name中间的那部分,中国人没有 given name是指第一个名,或者是教名(教名不包括姓)举例说明:张小明--Zhang Xiao ming First name就是你的名字Xiaoming surname和last name是一个概念:Zhang 英语里还有middle name,这个中国人是没有的e.g Xiao.M.Zhang 比...
在英语中,family name通常指的是姓氏,而first name则指的是名字。具体来说,family name是我们在正式场合或法律文件中使用的后半部分名字,用于区分不同的家族。例如,张伟的family name是张。first name则是我们日常生活中常用的前半部分名字,用以称呼熟悉的人,比如朋友、同学或者家人。例如,张伟的...
1. Family Name:指的是家族的姓氏,即父系传承的姓氏。2. Full Name:全名通常包括姓氏和名字,它代表了一个人的完整名称。3. Given Name:指的是个人的名字,与姓氏不同,通常由父母给予。4. First Name:在某些语境中,特别是在一些英语国家中,“First Name”等同于我们常说的名字,通常是个人...