【解析】我们一个一个的来详解吧1、family name是姓,在英文中放在最后.例如:Jone Smith,Smith是姓.老外一般也都一家人姓一个姓.在英文中姓是不能单独用的,通常加上Mr.Smith,史密斯先生或者Mrs.Smith史密斯太太,都行.跟中文的“赵钱孙李”一样2、first name是你的名字,在英文中,通常放在最前面,例如:Lily Wh...
在英语国家,名字通常是“名+中间名+姓氏“,所以first name 在他们那里就是名,last name就是姓氏,而given name是长辈给取的名字,也是名,和first name一个意思,family name是家族的姓氏,就是姓,和last name一个意思.反馈 收藏
given name和first name其实是同样的意思,在牛津词典中,这两个词直接画上了等号,而柯林斯词典中解释为“A given name is a person's first name, which they are given at birth in addition to their surname.”生活中,这两个词完全可以互相取代。 【例句】 She doesn't want to put a foreign surname a...
“first name”和“family name”在英语中用来分别表示名字和姓氏。在英语文化中,通常先提及名字(first name),后提及姓氏(family name)。 造句例句: 英文:My first name is John, and my family name is Smith. 中文:我的名字是约翰,姓氏是史密斯。 英文:Please write your...
family name=last name=surname=姓 first name=名middle name中间的那部分,中国人没有 given name是指第一个名,或者是教名(教名不包括姓)举例说明:张小明--Zhang Xiao ming First name就是你的名字Xiaoming surname和last name是一个概念:Zhang 英语里还有middle name,这个中国人是没有的e.g Xiao.M.Zhang 比...
family name 就是中国人的姓first name 也是是中国人的姓如果要说名的话,应说last name(要与first name组合)那么王小明(Wang Xiaoming),王(Wang)是他的姓(first name),小明(Xiaoming)就是他的名(last name) 而外国人的的名字是和我们中国人的反过来的,名字写在前,姓写在后.如Juliet White(朱莉.怀特),朱...
MIDDLE NAME是"JOSEPH",所以他的全名是"MICHAEL JOSEPH JACKSON" MIDDLE NAME-这个名字多数人不常用,只用来在法律上或者非常正式文件上区分自己和另外一个同FIRST NAME和同LAST NAME的人. 但是也有些人更喜欢别人用MIDDLE NAME称呼他(她)而非用FIRST NAME.这是个人喜好. 多数人还是以FIRST NAME称呼的. family ...
首先名字(First Name)是指一个人名字中的第一个字,通常用来表示个性和特点。在我国,孩子出生后,父母会为他们取一个或两个名字,这个名字往往具有寓意,如表示美好祝愿、希望孩子具备的品质等。而在西方国家,First Name 通常是他们名字中的第一个名字,如玛丽、杰克等。 最后名字(Last Name)则是指一个人名字中的最...
最前面的叫first name,相当于汉语的“名字”.最后的这个就是last name了,相当于汉语的“姓”.姓是一个家族所共有的,所以也叫family name,英语也叫surname,(sur-有“后”的意思,如surfix后缀,对比:prefix 前缀.) 中国人的姓在最前面,与西方人的不同. ...
last name也就是family name,也就是姓;first name是名;middle name是中间名字,通常会是教名或为了纪念谁. 另外:first name + middle name = given name名字,名字是后来父母取的,所以是given,而姓一般是出生就带有的. 英美人的姓名顺序和我们中国人的是反的,是先名后姓,而我们是先姓后名,所以在看到first ...