'dog days are over'的意思是“酷热的日子结束了”。 'Dog Days Are Over'的含义解析 直接翻译'dog days are over'的含义 'Dog days are over'这一英文短语的直译为“酷热的日子结束了”。在此语境下,“dog days”通常指的是夏季中最炎热、最难熬的那段日...
必应词典为您提供Dog-Days-Are-Over的释义,网络释义: 狗日子过去了;难熬的日子过去了;尚雯婕淘汰后的返场佳作;
a陈洁莹 Chen Jieying[translate] a有道词典 Is correct the dictionary[translate] aoutlook explorer 外型探险家[translate] alearn the following words and expressions 学会以下词和词组[translate] a未签名 Has not signed[translate] aDog Days Are Over 酷热期是[translate]...
aIn addition, the construction phase was not considered because we assume trees will be manually installed. 另外,建筑阶段未被考虑,因为我们假设将手工安装树。[translate] aDog days are over 酷热期是[translate]
伏天结束 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 狗日子已经过去了 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 狗天以上 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 酷热期是 相关内容 a我们平时接触了很多人和事物,记了很多,但因为很少回忆,所以很多记住的东西又模糊或淡...
Dog Days Are Over意味着三伏天结束,酷暑难耐的日子过去了。Dog Days字面意思是“狗的日子”,源自古罗马神话。在古罗马神话中,有一个叫Sirius的星星,也被称为“犬星”或“大犬星”,因为它位于天狼星(Canis Major)星座中,该星座的图案是一只大狗。在夏季,这...
Dog Days,即犬日,是指每年7月3日至15日这段时间,按照古代天文学家的理解,在这段日子里,太阳在天空中的位置最靠北,白天时间最长,阳光几乎直射北半球,因此北半球温度最高,气候也最炎热。而Dog Days Are Over则象征着这段炎热时期的结束,天气开始逐渐转凉,炎热的夏季即将过去。从文化和历史的...
dog days are over意思是三伏天结束了,2008年芙萝伦丝机进份子演唱的歌曲。一、Dog Days Are Over 1、是芙萝伦丝机进份子演唱的歌曲,由芙萝伦丝·威尔奇和伊莎贝拉·萨摩斯创作,詹姆斯·福特制作,收录于乐队的首张录音室《Lungs》中,并作为推广专辑的第二支单曲于2008年12月1日通过小岛唱片公司...
Dog Days Are Over_腾讯视频这是正片结束的最后一首歌曲,用得非常非常巧妙。歌曲本身旋律和节奏都非常好,适合合家欢的结尾,但是实际上这首歌曲的选用的内涵(connotation)也十分丰富。很多人都以为dog days直译是“狗日子”,什么是狗日子?实际上指的是夏天中最热的时期,相当于盛夏、真夏,或古汉语的三伏。但是...