Corpus-based Translation Studies: Research and Applications [C]. London: Continuum, 2011: 13-32.Laviosa,S.Corpus-based translation studies:Where does it come fromwhere is it going.Language Matters. 2004Laviosa S. Corpus-based translation studies:Where does it come from? where is it going[J]....
百度试题 题目第一个提出语料库翻译学(Corpus-based Translation Studies, CTS)概念的学者是Mona Baker。 A.正确B.错误相关知识点: 试题来源: 解析 A 反馈 收藏
Baker, M. (2004) 'The Treatment of Variation in Corpus-based Translation Studies', in Karin Aijmer and Hilde Hasselgard (eds) Translation and Corpora (Goteborg Studies in English), Goteborg University, Sweden, 7-17The treatment of variation in corpus-based translation studies[J] . Mona ...
作者: M Baker 摘要: The use of corpora in translation studies has attracted a great deal of attention in the past couple of decades.Much of this attention has explicitly recognised that what corpus-based research offers us is not a theoretical paradigm as such but a set of tools and ...
Introducing Corpus-based Translation Studies Kaibao Hu Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies ((NFTS)) 1894 Accesses Abstract This chapter examines the use of corpora in the study of translator’s style, with a focus on the approaches and methodologies involved. It ...
Corpus-based Translation Studies资料.ppt,明朗化(Explicitation) 指对原语中暗含的,但可以从上下文中推导出的信息在译语中加以明确介绍。 Vanderawera(1985)描述了各种明确化的方法:使用插入语;扩展浓缩的篇章;增添修饰词、限定词和连接词以提高透明度;增添额外信息
Corpus Linguistics and Translation Studies Implications and Applications Mona Baker Cobuild, Birmingham Abstract The rise of corpus linguistics has serious implications for any discipline in which language plays a major role. This paper explores the impact that the availability of corpora is likely to ...
Baker, Mona.1996. “Corpus-based Translation Studies: The Challenges That Lie Ahead.”Terminology, LSP and Translation: Studies in Language Engineering in Honour of Juan C. Sager, edited byHarold L. Somers, 175–186. Amsterdam: John Benjamins. ...
Corpus-based studies have also focused on recurrent features of translated language (see, for example. Baker 1993, Kenny 2001; Laviosa 1997; Olohan and Baker 2000), and corpus techniques and tools are being employed to identify the translators' 'style' in their translations (Baker 2000). The ...
Corpus-based translation research: its development and implications for general, literary and Bible translation Corpus-based translation research emerged in the late 1990s as a new area of research in the discipline of translation studies. It is informed by a specific area of linguistics known as c...