中国农历新年。 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 中国月的新年。 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 中国农历新年。 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 汉语旧历新年。 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 中国月球新年。
2022年,时任英国首相的约翰逊使用Lunar New Year(阴历新年)祝福新春,而不是此前英国政府惯用的Chinese New Year(中国新年),中国元素被刻意模糊,美国、加拿大等移民国家也较多使用Lunar New Year。 ▲英国首相改用“阴历新年” 韩越两国从官方到民间发起了为新年“正名”的行动,要求废止颇具中国特色的Chinese New Year...
在海外,Chinese New Year是最常用的中国新年译名,除此之外还有Lunar New Year与之并用,二者指代并无实质区别。 可近些年在韩国与越南的搅动下,这两种译名变成了对立的文化IP,进而引发了一场激烈的文化战争。 ▲韩国总统夫妇祝大家“韩国新年”快乐 2022年,时任英国首相的约翰逊使用Lunar New Year(阴历新年)祝福新春...
Chinese New Year:更强调这是中国特有的节日,直接翻译为“中国新年”。它明确指出了这个节日的民族归属,即这是中国人的新年。 Lunar New Year:侧重于节日与农历(阴历)的关系,因为春节是根据农历来确定的。它直译为“农历新年”,突出了这一节日与农历的紧密联系。 总的来说,无论是“Chinese New Year”还是“Lunar...
“Lunar New Year” 实际上是 “Lunar Calendar New Year” 的简称,直译成汉语为“月历新年”或“阴历新年”。 月历 顾名思义 就是参考月相周期制定的历法 由于月亮的盈亏在夜间一目了然 观测月相比观测太阳更容易 因此很多古代历法是月历 ...
Lunar New Year春节 对中国人而言,春节是一年之中最隆重的节日,英语国家的人通常用the Spring Festival和Chinese New Year来表示春节,这两种表达的接受度都很高。 此外,lunar可以表示阴历的,因为中国的春节是按农历来计算的,所以我们还...
在英语国家,春节一直被称作“Chinese New Year”,或者“Spring Festival”,正是基于春节发源于中国的事实。对于“春节”,中国官方翻译除了使用“Spring Festival”外,还有“Chinese New Year”、“Lunar New Year”,以及“Chinese Lunar New Year”三种说法。然而,把春节翻译成“Chinese New Year”作为国际上约定...
国际上,春节英文译名被从“Chinese New Year”(中国新年)普遍替换为“Lunar New Year”(阴历新年),在国内舆论场上一石激起千层浪。不过,“牢骚太盛防肠断,风物长宜放眼量”思考下事情本身的前因后果,可能会更好推动矛盾的化解。编辑 搜图 关于春节英文两种译名争论,由来已久,只不过之前的声浪没有那...
Chinese Lunar New Year n.中国农历新年;[例句]The approach of the Chinese Lunar New Year poses a national issue concerning the necessity of holding the CCTV Spring Festival Gala.中国农历新年的接近带来了一个全国性的问题,关于举办中国中央电视台春节联欢晚会的必要性。