“born to die”的中文翻译是“生来赴死”或“命中注定要死”。不过,这个短语在英文中有时也带有一种悲剧或宿命的意味,常用于形容某人或某事物注定无法逃脱某种命运。在中文里,我们可以根据具体语境来选择更贴切的翻译。例如,在歌曲或诗歌中,可能会翻译为“注定凋零”或“为死而生”,以表达更深的情感或意境。 你觉得这个翻译怎么样?有没有其他想法或想要探讨的点呢?
born to die中文翻译“born to die”的中文翻译主要有“生来注定要死”和“生来如此/命中注定”两种版本,具体选择取决于语义侧重点和文本风格。前者强调生命终将消亡的客观规律,后者更注重命运安排的文学化表达。 一、直译与意译的双重可能性从字面直译角度,“born to die”可...
Born to Die(美国Lana Del Rey演唱歌曲)Feet don't fail me now 步伐不再蹒跚 Take me to the finish line 带我走到了终点线 All my heart, it breaks every step that I take 每一步都在让我的心渐渐破碎 But I'm hoping that the gates 但我还是希望在天堂的门口 They'll tell me that you're...
【BORN TO DIE】【为死而生】Feet don't fail me now / 不要再让我失望了Take me to the finish line / 向终点线吻别吧All my heart it breaks every step that I take / 我已经对你的一举一动已心碎But I'm hoping that the gates / 但我还是希望你不要离开我的心房They'll tell me that you...
Cause baby we were born to live fast and die young,我们的生命短暂Born to be bad, have fun,所以更要尽情玩乐Honey, you and me can be one,你和我也可以Just believe, come on.不要犹豫,来吧If you love me hardcore, then don't walk away,如果你真心爱我,就不要离去It's a game boy,这是...
We were born to die 人生再漫长也会结束。We were born to die 活着不容易也会到尽头。Come and take a walk on the wild side 来吧和我一起在荒野漫步。Let me kiss you hard in the pouring rain 让我在雨中亲吻你。You like your girls insane 你喜欢所有疯狂的女孩儿。Don't make me...
中英文对照歌词:Lana Del Rey - Born To Die 《难逃一死》Feet don't fail me now脚步不再蹒跚 Take me to the finish line我徐徐走向人生的终点线 All my heart, it breaks every step that I take每一步 都让我的心绞痛 But I'm hoping that the gates,但我还是希望天堂的大门They'll...
【Born To D..(翻译来源 环球台湾)◎Lana Del Rey 拉娜德芮◎Born to Die 生死相守◎Born to Die (Special Version) 生死相守(精装限定盘) 双脚别不听使唤 请带我
【Born To D..Not even rain and stormy nights 这个夜晚甚至没有狂风暴雨 Boy I'd be flying overhead 男孩我简直飘飘欲仙thier heavy words c