”Alea iacta est”是古拉丁语,其英语意思为”The die is cast”(骰子已经掷出了),用熟悉一些的中国成语翻译就是”木已成舟”。恺撒在渡过罗马与高卢行省的边界卢比孔发动内战时河时说出了这名句,后来一直被西方用来比喻无法反悔,必须义无返顾。 来自Android客户端2楼2021-04-26 23:41 收起回复 贴吧...
解释:直接对应“alea iacta est”的另一种英文表达方式,意味着事情已经决定,无法改变。
解析 ”Alea iacta est”是古拉丁语,其英语意思为”The die is cast”(骰子已经掷出了),用熟悉一些的中国成语翻译就是”木已成舟”。恺撒在渡过罗马与高卢行省的边界卢比孔发动内战时河时说出了这名句,后来一直被西方用来比喻无法反悔,必须义无返顾。
”Alea iacta est”是古拉丁语,其英语意思为”The die is cast”(骰子已经掷出了),用熟悉一些的中国成语翻译就是”木已成舟”.恺撒在渡过罗马与高卢行省的边界卢比孔发动内战时河时说出了这名句,后来一直被西方用来比喻无法反悔,必须义无返顾. 分析总结。 恺撒在渡过罗马与高卢行省的边界卢比孔发动内战时河时说...
”Alea iacta est”是古拉丁语,其英语意思为”The die is cast”(骰子已经掷出了),用熟悉一些的中国成语翻译就是”木已成舟”.恺撒在渡过罗马与高卢行省的边界卢比孔发动内战时河时说出了这名句,后来一直被西方用来比喻无法反悔,必须义无返顾. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(1) ...
“alea iacta est”是拉丁文,直接翻译为“骰子已经掷出”,这个短语蕴含了决定性和不可逆转的意味。以下是对该短语的详细解释: 一、短语含义与历史背景 “alea iacta est”源自古罗马时期的著名将领凯撒。公元前49年,凯撒在渡过鲁布孔河时,公开挑战罗马共和国的权威,并预示着大规模内战的...
随后大军跨过卢比孔河,凯撒拉开了罗马共和国内战的帷幕。Alea iacta est!标准的英语翻译为The die is cast,已经是一句习语。这里的die用的就是单数,cast是扔的意思,用力往地上扔书,扔骰子的这种动作,英语叫to cast。凯撒的大军跨过卢比孔河还留下了一个习语:cross the Rubicon意思是“破釜沉舟”。[1]...
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
安生:俄乌冲突,Alea iacta est(骰子已经掷下) 当地时间21日,俄罗斯总统普京签署承认顿涅茨克人民共和国和卢甘斯克人民共和国的总统令,并签署俄罗斯与顿涅茨克人民共和国和卢甘斯克人民共和国的友好合作互助条约。 在俄罗斯承认“顿涅茨克人民共和国”和“卢甘斯克人民共和国”后,美国宣布第一步制裁。报道称,美国当地时间21...