《饮酒·其四》原文及翻译如下: 原文:栖栖失群鸟,日暮犹独飞。徘徊无定止,夜夜声转悲。厉响思清远,去来何依依。因值孤生松,敛翮遥来归。劲风无荣木,此荫独不衰。托身已得所,千载不相违。 翻译:这是一只焦愁的离群之鸟,在日暮时分还在独自飞翔。它徘徊犹豫,没有固定的...
陶渊明《饮酒》其四的原文及翻译如下: 原文: “栖栖失群鸟,日暮犹独飞。 徘徊无定止,夜夜声转悲。 厉响思清远,去来何依依。 因值孤生松,敛翮遥来归。 劲风无荣木,此荫独不衰。 托身已得所,千载不相违。” 翻译: 孤独的鸟儿失去了同伴,在黄昏时分还独自飞翔。 它在空中徘徊不定,每个夜晚都发出悲切的叫...
饮酒·其四 秋菊有佳色,裛露掇其英。 译文:秋菊花盛正鲜艳,含露润泽采花英。 注释:裛(yì意):通“浥”,沾湿。掇(duo多):采摘。英:花。 泛此忘忧物,远我遗世情。 译文:菊泡酒中味更美,避俗之情更深浓。 注释:泛:浮。意即以菊花泡酒中。此:指菊花。忘忧物:指酒。《文选》卷三十李善注“泛此忘忧物...
【翻译】 饮酒之道,并非仅仅是追求快乐,也在于荡涤心胸,疏通气血,陶冶性情。酒,是天地间天然的液体,地之精华,人饮用它可以解忧,可以忘忧,可以助兴,可以消愁。然而,饮酒的量必须适中,过量则会伤害身体,失去饮酒的乐趣。 我曾游历江湖,见到世上的饮酒者,有独自饮酒的,有众人共饮的,有浅尝辄止的,有痛饮至醉的。独...
饮酒其四翻译饮酒其四翻译 一、饮酒其四翻译: 栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。徘徊犹豫无定巢,夜夜哀鸣声渐悲。长鸣思慕清远境,飞去飞来情恋依。因遇孤独一青松,收起翅膀来依归。寒风强劲树木调,繁茂青松独不衰。既然得此寄身处,永远相依不违弃。 二、饮酒其四原文: 栖栖失群鸟,日暮犹独飞。 徘徊无定止,夜夜...
注释(1)这首诗主要写赏菊与饮酒,诗人完全沉醉其中,忘却了尘世,摆脱了忧愁,逍遥闲适,自得其乐。(2)裛(yì意):通“浥”,沾湿。掇(duo多):采摘。英:花。(3)泛:浮。意即以菊花泡酒中。此:指菊花。忘忧物:指酒。《文选》卷三十李善注“泛此忘忧物”说:“《毛诗......
饮酒·其四原文及翻译赏析 饮酒·其四注释 【忘忧物】1.指酒。晋陶潜《饮酒》诗之七:“汎此忘忧物,远我遗世情。”唐白居易《钱湖州以箬下酒李苏州以五酘酒相次寄到无因同饮聊咏所怀》:“劳将箬下忘忧物,寄与江城爱酒翁。”2.指萱草。南朝梁武帝《古意》诗之二:“当春有一草,緑花復重枝,云是忘忧物,...
饮酒其四文言文翻译【原文】 青青园中葵,朝露待日晞。阳春布德泽,万物生光辉。常恐秋节至,焜黄华叶衰。百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。 【翻译】 饮酒第四首 【译文】 园中的葵花郁郁葱葱,清晨的露珠等待着太阳的升起。阳春时节,大自然的恩泽遍布,万物都焕发出勃勃生机。我常常担心秋天来临,...
《饮酒·其四》陶渊明原文注释翻译赏析 作品简介《饮酒·其四》是东晋诗人陶渊明作品。此诗篇通用了比喻的手法,以鸟的失群离所至托身孤松来暗喻自己从误落尘网到归隐田居的过程,由此表明了自己对现实的不满与对远离尘嚣的田园生活的歌颂。 作品原文 饮酒 陶渊明 栖栖失群鸟,日暮犹独飞。 徘徊无定止,夜夜声转悲。