中文(繁體,臺灣) 雖然我會說中、英文,但還不能流暢對談,故用電子郵件聯繫。 Show pinyin 查看翻譯 高評價回答者 這個回答有幫到你嗎? 嗯... (0) 有幫助 (0) 分享此問題natsushi630 2023年4月14日 中文(繁體,臺灣) 雖然我會說中、英文,但還不能流暢對談,故用電子郵件聯繫。 Show pinyin 查...
いつもお世話になっております。 中間発表会以来、長らくご無沙汰しており、大変申し訳ございません。 この度は、博論審査会の件についてご連絡させていただきます。 A先生からのメールにもありました通り、私は無事にフィールド調査から日本へ戻って参りました。
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
メールの内容ですが、修正をお願いします!!今はまだ中国におります。日本に住んでおりません。6月12日に実施される試験に申し込みましたが、発表は試験後4-8日以内に行われるということです。その際早急に連絡させていただきますので、何卒よろしくお願いいたします。 で送ったらど 查看...
「私は今、忙しくて十分な対応ができない」ということなので、お礼文に使うと「忙しいけどとりあえずお礼のメールだけ送ります」と受け取られ失礼に感じる人もいるかもしれません。 日本人でもこのような場合よく使っているので気にしなくてもいいかと思いますが、「取り急ぎ」はなくても...
ご連絡をいただき、ありがとうございます。 お送り頂きましたリンクより、在籍確認、また、奨学金の振込について確認致しました。 現在銀行口座をお持ちしてどおりませんので日本人にいってから開発する予定です。 今後ともよろしくお願いいたします。 メール内容です。ネイティブスピーカ...
aThe recipient's mailbox is full and can't accept messages now. Microsoft Exchange will not try to redeliver this message for you. Please try resending this message later, or contact the recipient directly. 受け手のポストは完全、メッセージを今受け入れることができない。 マイクロソフト...
a※エントリーをいただいた方には、今後のご連絡を、ご登録いただきましたPCメールアドレスにご連絡させていただきますので、お見逃しのない様ご注意ください。[translate]
お電話面接に関しまして、以下の日程で可能でしょうか。 ー 何かご都合がありましたら、調整いたしますので、ご気軽にお申し付けください。 併せて、依頼された書類をXXX@..宛てにメールにてお送りさせていただきます。 どうぞよろしくお願いいたします。这个在 日语 里怎么说?
田中先生、初めて、私は〇〇の友人、〇〇と申します。今〇〇さんは☓☓☓☓☓☓の事情により現在先生と連絡が取れない状況になっておりまして、代わりに私が伝言させていただきます。 月末の決済の事なんですが、上述の事情により今とても出来る状況ではないのでしばらくお待ちいただけ...