近朱者赤,近墨者黑的英文一般译为 to turn red when close to vermilion and black when close to ink [解释] 靠着朱砂的会变红,靠着墨的会变黑。比喻接近好人可以使人变好,接近坏人可以使人变坏。 [Explanation] The environment one is in will have a great influence on one. [例子] 近朱...
近朱者赤,近墨者黑" 这句汉语谚语,英文表达可以是 "Birds of a feather flock together" 或者 "Like attracts like"。这两句谚语都传达了相似的意思,即物以类聚,人以群分。 1. "Birds of a feather flock together" 直译为“同类的鸟儿聚在一起”,用来形容志同道合的人会聚集在一起,与“近朱者赤,近...
“近朱者赤近墨者黑”这一中国古语,形象地表达了人与环境之间的密切关系,即个体往往会受到其周围环境或所接触人群的影响,进而在行为、习惯乃至性格上产生相似或趋同的变化。这句话的英文翻译有多种表达,其中较为贴切的有:“One takes on the color of one's company.” 或...
中文:近朱者赤近墨者黑 英文:One who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black. 英文例句:As the saying goes, "One who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black," so choose your friends wisely.(俗话说...
近朱者赤,近墨者黑.Keep good men company and you shall be of the number.或:He that lies down with dogs must rise up with fleas.结果一 题目 近朱者赤,近墨者黑.用英文怎么说? 答案 近朱者赤,近墨者黑.If you live with a lame person you will learn to limp.相关推荐 1近朱者赤,近墨...
近朱者赤近墨者黑英文谚语近朱者赤近墨者黑 being close to the red will turn you red, being close to the black will turn you black 英文谚语: "He who lies down with dogs must rise up with fleas." 翻译:与狗为伍者,必沾满蚤子。
“近朱者赤,近墨者黑”,汉语成语,字面意思“What's near cinnabar goes red, and what's next to ink turns black”。比喻接近好人可以使人变好,接近坏人可以使人变坏。指人容易受客观环境影响(be influenced by one's surroundings)。与英文谚语“if you lie down with dogs, you will get up with ...
近朱者赤 近墨者黑 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 He that knows nothing doubts nothing...
百度试题 结果1 题目近朱者赤,近墨者黑。翻译成英文:___ 相关知识点: 试题来源: 解析 Keep good men company and you shall beof the number.反馈 收藏