1. Flatter 表示通过过度的赞美或奉承讨好他人。例句:He always flattershis boss to get ahead. (他总是奉承老板以求升职。)2. Suck up to 俚语,表示对上级或权威人物拍马屁,常带有贬义。例句:She’s always sucking up tothe manager. (她总是在拍经理的马屁。)3. Brown-n
“拍马屁”在英文中通常可以翻译为“flatter”或者“brown-nose”。 “flatter”是一个比较通用的翻译,它表示用言语或行为来恭维或取悦某人。比如,“He always flatters his boss to get a raise.”(他总是拍老板的马屁以求加薪。) “brown-nose”则是一个比较口语化的表达,它形象地描述了为了讨好某人而做出的...
“拍马屁”英语中说法很多, 不过和“马”、“拍”都没关系 拍:pat正确 马:horse正确。 ● NO1. “拍马屁”用英语怎么说? ● “Kiss one's ass”的意思是:拍某人的马屁。 例句: I never kiss my boss's ass. 我从不拍我老板的马屁。 英语里面还有一句俚语:Lick...
英文拍马屁最佳表达英文中“拍马屁”的表达方式因语境和语气差异而不同,常用选项包括 flatter、suck up to、brown-nose、kiss up to 和butter up,需根据具体场景选择。以下为分点解析: 1. Flatter:委婉的奉承 Flatter 强调通过赞美或恭维来取悦他人,贬义程度较轻,有时可中性表达。...
“curry”是咖喱的意思,可是“curry favor”和咖喱一点关系没有啊!来看它的英文解释吧:to praise someone, especially someone in authority, in a way that is not sincere, in order to get some advantage for yourself,即“(尤指对当权者)讨好,奉承,拍马屁”。He's always trying to curry favour...
分享,“拍马屁”的英..01 kiss one's ass英语词典里对kiss one's ass是这样解释的:“to be very nice to someone in order to get an advantage即:拍某人马屁;奉承某人这是很常用的美语表达,而英国人常说:kiss one's arse
教大家一些“拍马屁”的英文表达 1.Stop flattering me like that. 别再那样拍我马屁。 2. I don't like Peter. He's such a brown-noser. 我不喜欢彼得。他真是个马屁精。 3. I know he's trying to butter me up, but I'm not buying it....
强烈推荐英文拍马屁用语100句 100 Praise Phrases/X.Pan Page 1 强烈推荐:英文“拍马屁”用语100句 1. Wow 1. Wow 哇哇!(叫绝声叫绝声)), ,2. Way To Go 2. Way To Go 2. Way To Go 就该这么做就该这么做就该这么做, , ,3. Super 3. Super 3. Super 极好的极好的极好的, , ,4. You'...
Lick sb's shoes 舔鞋 Fawn over 奉承 Flatter 奉承 Pat a horse on its hind quarters 拍马屁 较过时。Kiss sb's butt 亲某人的臀部 Suck up to somebody 拍马屁 点击下方链接,购买《你和宝宝说英语》一书,学习吃、喝、拉、撒、睡,衣、食、住、行、玩相关的30个场景的亲子英文,自创家庭英语环境!
在英语中,奉承对应的词汇是flattery,其中flatter作为动词,意为谄媚;而kiss up和suck up to则表示讨好某人。此外,butter up并无贬义,意为说好话;manage up则专指职场中的拍马屁行为。相关例句如下:He is good at kissing up.他很会讨好人。She is good at managing up.她很会拍领导马屁。You really ...