1. Flatter 表示通过过度的赞美或奉承讨好他人。例句:He always flattershis boss to get ahead. (他总是奉承老板以求升职。)2. Suck up to 俚语,表示对上级或权威人物拍马屁,常带有贬义。例句:She’s always sucking up tothe manager. (她总是在拍经理的马屁。)3. Brown-nose 直接表示拍马屁,含有...
这可不是棕色的鼻子啊,它的英文解释如下:to try too hard to please someone, especially someone in a position of authority, in a way that other people find unpleasant,即“拍马屁”。例句:办公室里的其他人讨厌看他拍马屁的样子。The rest of the office are sick of watching him brown-nose. 好...
● “Kiss one's ass”的意思是:拍某人的马屁。 例句: I never kiss my boss's ass. 我从不拍我老板的马屁。 英语里面还有一句俚语:Lick somebody's shoes 或者Lick somebody's boots。 例句: Don't expect me to lick his boots! 不要指望我去拍他的马屁! ● ...
1.obsequious[əbˈsi:kwiəs] adj. 奉承拍马的, 卑躬屈膝的 2.lick sb.'s shoes;fawn on...
拍马屁 / pai ma pi / pai ma pi 1.[Informal] to toady to; to fawn on; to apple-polish; to curry favor with 相关词语 拍马屁者 a bootlicker; a sycophant; a toady 汉语词典 拍马屁[pai ma pi] 1.比喻谄媚奉承。 生辰测算手机吉凶2024年运势一生财运...
1. Flatter夸奖,拍马屁 例句:Stopflatteringhim like that. 别再那样拍他马屁。 2. Brown-noser 马屁精 例句:I don't like him. He's such abrown-noser. 我不喜欢他,他就是一个大马屁精。 3.Butter someone up 阿谀奉承 I know he's trying tobutter me up, but I'm not buying it. ...
拍马屁用英文怎么说 1.obsequious[əbˈsi:kwiəs]adj.奉承拍马的,卑躬屈膝的2.licksb.'sshoes;fawnon;licksb.'sboots;flatter;kisssb.'sarse;curryfavourwithsb.例如:Hiswayofcharminguptotherichwasdisgusting.他那副给有钱人拍马屁的样子叫人恶心。3.brown-n
“拍马屁”用英文怎么说?|Jun. 13 365天地道英语学习 第六十九天 习语学习时间|讨好某人 butter someone up:to flatter someone; to try to get a favor by praising someone 讨好某人;拍某人马屁 更多“拍马屁”词汇拓展:soft-soap, sweet-talk, apple-polish...
拍马屁的英文:apple-polishbootlickbootlickercurry favourpalaverpolish the applesuck offtoady参考例句: Marked by effusive and insincere flattery.拍马屁的,献媚奉承的以过分地且不是出于真心的奉承为特征的 An approving or flattering recommendation.拍马屁赞同或奉承的推荐 He openly crawled to the boss.他公开...